Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

В Грузии издали поэтический сборник в знак солидарности с Украиной

19 апреля, 2022 - 16:35

Поэтический сборник «Современные украинские поэты» издали в Грузии в поддержку украинского народа, героически борющегося против российского агрессора. В книгу вошли стихи 8 современных украинских авторов, в частности Сергея Жадана, Любови Якимчук, Бориса Херсонского, Галины Крук, Марианны Кияновской, Василия Махно, Андрея Любки, Анастасии Афанасьевой в переводе грузинского поэта, прозаика, переводчика и арт-критика Шоты Иаташвили.

«Я думаю, что в такой критической ситуации слово имеет силу, – отмечает Шота Иаташвили. – Когда человек эмоционально, психологически на грани, он нуждается в поддержке, вере. Вижу, что украинские поэты борются на линии фронта и вместе с тем постоянно реагируют словом на события, пишут в соцсети, если не стихи, то хотя бы короткие тексты. Потому что понимают, что это необходимо и людям это помогает. Есть еще другой важный аспект – когда писатель записывает свои эмоции и описывает окружающую среду, он покидает материал, позволяющий проанализировать современные события в будущем, увидеть их в том ракурсе, в котором видят их сейчас деятели искусства».

Как рассказал "Дню" Шота Иаташвили, впервые поэт был в Украине в 2009 году, когда участвовал в международном фестивале поэзии "Киевские Лавры" и стал его лауреатом. После этого наладилось активное творческое сотрудничество и дружба с украинскими писателями. Поэт стал переводить поэзию украинских авторов. В книгу «Современные украинские поэты» вошли стихи, которые Шота Иаташвили перевел на грузинский язык с 2015 года, и были ранее напечатаны в разных журналах и газетах.

«Подборки стихов сформированы так, что в книге раскрывается характер каждого представленного автора. Это поэзия обо всем, в том числе о войне, – говорит Шота Иаташвили. – В соцсети на страницах моих украинских друзей я вижу, что они размещают свою поэзию и сразу эти стихи появляются в переводе на другие языки. То есть голос украинских поэтов не теряется в пространстве, их голос четко слышен и охватывает мир».

В издательстве «Palitra L Publishing», где подготовили к печати и издали книгу, сообщают, что это специальное благотворительное издание. Все вырученные от продажи средства будут направлены на помощь Украине. Презентовали книгу в Тбилиси, в Доме писателей Грузии. После презентации издания грузинские поэты прочли свои стихи, написанные после начала войны в Украине.

Поэтесса, переводчица и языковед Диана Амфимиади говорит, когда началась война, очень сложно было писать. «Я словно онемела. Удалось прервать это молчание в моем творчестве, между прочим, не стихами, а сказкой. Написала ее об озлобленном мужчине, которого стерли резинкой. И имеется в виду в этом тексте Путин. Когда я разместила сказку на Фейсбуке, со мной связались психотерапевты и сказали, что используют ее для проведения психотерапии с украинскими детьми. Тогда убедилась, что наши произведения все же играют важную функцию. Пишу о войне и поэзии. Это очень обнаженные стихи, как писались, так они и есть. Я не думала над формой, главное было – высказаться. В эти сложные дни очень трудно найти то, что облегчит состояние души, но стихи помогают. Также это возможность донести свою позицию людям», – говорит Диана Амфимиади.

Тамта ГУГУШВИЛИ, Тбилиси, фото автора

Читайте "День" в Facebook, Тwitter, дивіться на Youtube та підписуйтесь на канал сайту в Telegram!


НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ