В этой серии печатаются произведения популярных зарубежных авторов в переводе на украинский язык. В течение прошлого года вышли в свет довольно читабельные издания и среди них — «Мужчины, которые ненавидят женщин» шведского писателя и журналиста Стига Ларссона, «Тихие дни в Перемишках» норвежца Эрленда Лу, «Над пропастью во ржи» всемирно известного классика американской литературы Джерома Д. Сэлинджера, «Восьмой поверенный» хорватского прозаика и журналиста Рената Баретича, «Хиросима, любовь моя» французской писательницы и актрисы Маргерит Дюрас, «Женщина» венгерского писателя-постмодерниста Петера Эстерази, «Безымянное древо» мастера прозы из Словении Драго Янчара.
География изданий из серии «Карта мира» издательства «Фолио» была бы неполной, если не упомянуть роман-репортаж «Гоморра» итальянского журналиста и писателя Роберто Савиано. Произведение, которое вышло из печати сравнительно недавно в Италии, сразу вызвало незаурядный интерес у читательской аудитории. Достаточно сказать, что роман-репортаж «Гоморра» переведен более чем на пятьдесят иностранных языков, осуществлена его экранизация режиссером Маттео Гарроне, а фильм по его мотивам два года назад номинировался на кинопремию «Оскар», получил Гран-при на Каннском кинофестивале.
В чем же секрет такого феноменального успеха произведения Роберто Савиано? Прежде всего, в теме и фактаже, изложенных автором на четырехстах страницах книги. Это рассказ о неаполитанской мафии Каморра — тайной преступной группировке, на счету которой тысячи убийств в основном на юге Италии, финансовые махинации, подпольное производство товаров широкого потребления, проникновение и закрепление в органах государственной власти своих доверенных лиц, фальсификация купли-продажи земли, торговля наркотиками, контрабанда оружия, рэкет, содержание домов разврата...
Роман-репортаж «Гоморра», по замыслу автора, делится на две части, которые в свою очередь состоят из внешне простых, но значительных по смыслу разделов: «Порт», «Анджелина Джоли», «Система», «Война в Секондильяно», «Женщины», «Калашников», «Железобетон», «Дон Пеппино Диана», «Голливуд», «Абердин, Мондрагоне», «Страна костров». Каждый этот раздел раскрывает суть преступной деятельности неаполитанской мафии, которая, словно раковая опухоль, разрослась метастазами в государственном организме современной Италии.
Перед выходом в свет «Гоморры» мало кто из простых итальянцев имел представление о масштабах незаконного товарооборота через крупнейший не только в Италии, но и в Европе морской порт, расположенный в Неаполе. В окрестностях этого города неаполитанские мафиози открыли десятки подпольных предприятий по пошиву одежды, обуви, привлекая к производству нелегально ввезенных иммигрантов из Китая. Изготовление и сбыт в Италии, других европейских странах фактически контрафактной продукции под всемирно известными брендами обеспечивали, как утверждает Роберто Савиано, люди системы — нанятые за деньги мафиозных кланов из Неаполя и других близлежащих городов менеджеры сотен компаний, разбросанных по всему европейскому континенту, с филиалами в Северной и Южной Америке. При этом поражает статистика, приведенная автором «Гоморры». По данным Неапольского антимафиозного отдела, в 2004 году только в одном Неаполе пятьдесят процентов магазинов, где реализовывались разные товары — от одежды до электронной аппаратуры, — фактически контролировались представителями Каморры. Годовой оборот теневого капитала, подконтрольного только одной мафиозной семье (сколько их в Италии вообще, наверное, не знает и сам Роберто Савиано), в начале нынешнего столетия составлял в среднем 300 млн евро!
В романе подается хроника войн между конкурирующими кланами Каморры, жертвами которой зачастую становились невинные люди — женщины, дети, уничтоженные мафией ради мести и запугивания других. Читая «Гоморру» не покидает мысль: как такое возможно, чтобы в стране, в центре которой находится сердце Римско-католической церкви — государство-город Ватикан, преступность стала будничным явлением в итальянском обществе, и даже церковь бессильна противостоять человеконенавистническому социальному злу. Правда Роберто Савиано в своем произведении будто дает надежду простому итальянцу, запуганному жестокими убийствами, похищениями, пытками, когда рассказывает о поступке католического священника дона Пеппино Диана. Он был убит в церкви Святого Николая, расположенной в центре провинциального городка Казаль-ди-Принчипе области Кампания, 19 марта 1994 года боевиками Каморры. Ценой собственной жизни Дон Пеппино заплатил за методичное изобличение преступлений местных мафиозных семей, которые обогащались на наркоторговле, строительных сделках, рэкете. Он один из немногих итальянских священников, который развенчивал фальшивую набожность мафиозных боссов, обвинял государственных чиновников и депутатов в продажности и зависимости от кланов Каморры, призывал прихожан к гражданскому неповиновению и консолидации, чтобы разрушить преступную власть каморристов. Роберто Савиано, исследуя социальный феномен дона Пеппино, подает интересную деталь. После смерти священника его друг детства по фамилии Чиприано написал публичное обращение, которое из-за страха перед мафией так и не решился произнести во время похорон дона Пеппино. В нем Чиприано, в частности, сравнил Каморру с Гоморрой — городом, который упоминается в Библии в Книге Бытия. Как известно, Гоморра, равно как и другой библейский город, Содом, была уничтожена Богом за грехи ее жителей. Можно предположить, что во время встречи с этим реальным свидетелем трагических событий у Роберто Савиано и возникло желание дать будущему роману-репортажу такое выразительное и вместе с тем обобщающее название — «Гоморра».
Со знанием дела автор описывает систему сбыта разнообразных наркотиков в больших и малых городах юга Италии, функционирование подпольных лабораторий, в которых из сырья, завезенного из Южной Америки или Азии, изготавливают в соответствующих пропорциях тот же героин. Кстати, для многих, кто будет читать репортаж «Гоморра», настоящим шоком будет информация о том, что итальянская мафия смогла распространить свое влияние и на Украину. Роберто Савиано, ссылаясь на выводы так называемой правительственной антимафиозной комиссии за 2006 год, утверждает, что эмиссары наркокартелей Каморры договаривались c мафиози во Львове и Киеве о транспортировке и сбыте наркотиков, а также возможном инвестировании в привлекательные секторы украинской экономики. Это «сотрудничество» между итальянскими и российско-украинскими братками, говоря понятной для широких масс лексикой, начиналось еще в начале 90-х, когда с развалом Советского Союза преступные группировки в бывших советских республиках наладили сбыт разнообразного вооружения по всему миру, в том числе и любимых итальянскими мафиози автоматов АК-47.
«Гоморра» Роберто Савиано в украинском переводе отличается творческой работой художника-дизайнера издательства «Фолио», который предложил концептуальное оформление обложки издания, изобразив на переплете воображаемый оптический прицел снайперского ружья, нацеленный на изображение одного из разработчиков Конституции США и Декларации независимости Бенджамина Франклина на стодолларовой купюре. Вместе с тем положительное восприятие книги несколько портит большое количество русизмов, которыми перенасыщен ее текст. Вот, например, сказано «одежні фабрики» вместо «фабрики з пошиття одягу», «непояснимі прізвиська» — «непояснювальні прізвиська», «довгий час» — «тривалий час», «поспіти за бурхливим розвитком» — «встигнути за бурхливим розвитком», «не дожидаючись» — «не чекаючи», «можуть вичислити» — «можуть вирахувати», «кров обагрить вулиці» — «кров закривавить вулиці», «відмічалося свято» — «відзначалося свято» и т.д.
Есть в итальянском языке слово «омертa», означающее «обет абсолютного молчания». Неписаный закон итальянской мафии подчеркивает: «Кто не молчит, тот должен умереть». Именно благодаря омертa и до сих пор держится власть преступной группировки Каморра, войну которой объявил Роберто Савиано. Его книгу можно назвать выстрелом в мафию. По всем признакам, автор попал в ее безобразное мясистое тело. Но... только ранил...