Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Шевченко — перевести, Гоголю — отказать,

или Новейший период украинской литературы
6 марта, 1999 - 00:00

или Новейший период украинской литературы

Тарас МАХРИНСКИЙ Киев 
«Ти смієшся, а я плачу,Великий мій друже.

А що вродить з того плачу? Богилове, брате...»

                                           
Т. Шевченко. «Гоголю».

20 марта (1 апреля по новому стилю) 1821 года родился
Николай Васильевич Гоголь.

1844 год. Уже погиб Пушкин. Уже Шевченко написал: «О святая!
Святая родина моя! Чем помогу тебе, рыдая? И ты закована, и я». Уже написаны
«Тарас Бульба», «Ревизор», «Мертвые души». И пишется их роковой второй
том. Уже Гоголь — столп и классик русской литературы. Уже Белинский написал
ему: «Вы теперь у нас ОДИН..., не будь Вас — прощай для меня настоящее
и будущее в художественной литературе моего отечества». А Н.В. Гоголь-Яновский
пишет из Франкфурта: «...сам не знаю, какая у меня душа, хохлатская или
русская». Он не знает...

Зато мы знаем.

Я обещал разузнать и доложить, считается ли Гоголь украинской
литературой. Разузнал и докладываю. Не считается. Не проходится. Не изучается.
Разве что факультативно, как вся русская литература. Или — как пример при
изучении диалектов. И моя дочь, закончив школу, будет долдонить так же,
как я в свое время: «Гоголь, великий русский писатель...».

Ну да, русский. Вот только почему бы так уж совсем русский?

Да потому, что мы больше католики, нежели Папа Римский.
И православные больше, чем Митрополит Киевский. И украинцы больше, чем
Т. Шевченко. Доказать? А запросто. Нам читают по радио дневники Т. Шевченко,
написанные ПО-РУССКИ, в переводе на украинский. Нашли, тоже, мальчика,
не знающего родного языка, — и перевели. Поправили Кобзаря. А как же: «Ви
розумні люди. А я дурень». Учли, значит, самокритику. А повести свои он
на каком языке писал? А «Слепую»? А «Тризну»? Ну что, поправим?

И вот ведь что странно, кривобокая какая-то у нас память.
Ф. Прокопович — наш, родненький. Выдающийся украинский деятель. Ясно, что
ввиду особых заслуг. Видимо, особые его заслуги перед Украиной состоят
в том, что он был одним из подрывателей основ ненавистного российского
православия. Как еще можно охарактеризовать идеолога петровских церковных
реформ, основателя и вице-президента Священного Синода? Спасибо, что не
обер-прокурора. Да и с украинским языком у него после этого что-то не сложилось.
Стихи писал, но все по-русски да по-польски. А трактаты, стало быть, по-латыни.
Но Прокопович — факт украинской культуры, а Гоголь — нет. Даром, что Шевченко
называет его другом и братом...

Давайте еще раз вчитаемся вот в это:

«Не заревуть в Україні

       вольнії гармати.

Не заріже батько сина,

      своєї дитини,

За честь, славу, за братерство,

      за волю Вкраїни».

Это все там же, «Гоголю». Известно, что «Тарас Бульба»
написан за несколько лет до «Гайдамаків». Странно было бы, если бы Шевченко
не прочел «Тараса» до того, как взялся за свою поэму. Не могу, не хочу
и не буду доказывать, может быть, недоказуемое заимствование Кобзарем одной
из сюжетных линий. Но вот о глубоком родстве двух гениальных и одиноких
душ свидетельствует сам Шевченко. Уже в 1850-м он пишет В. Репниной: «Перед
Гоголем должно благоговеть, как перед человеком одаренным самым глубоким
умом и самою нежною любовью к людям!.. Я никогда не перестану жалеть, что
мне не удалось познакомиться лично с Гоголем».

Ну и что, что написан «Тарас Бульба» по-русски?

Так, во-первых, это тот еще русский! И Шевченко это не
мешало, а мешает, в основном, тем, кто больше украинцы, чем... понятно.
Во-вторых, найдите мне хоть одного ребенка в Украине, который не смог бы
прочитать Гоголя в оригинале. Или повести Шевченко. Или его дневники. Или
могут возникнуть неудобные вопросы типа: почему это столпы нашей литературы
писали по-русски? Так давайте объясним, если, конечно, сами понимаем. И
уж, во всяком случае, не будем прятать голову в песок. Не было, мол, этого.
А если было, так давно и неправда. Господи, ну назовем этот курс не «украинская
литература», а «родная литература»! Делов-то! Или Николай Васильевич все-таки
не наш? Вот, кстати, писал Набоков то по-русски, то по-английски, а то
попеременно. «Лолита», например, изначально написана на английском и, говорят,
превосходно. Может кто-то представить себе ситуацию, что россияне и американцы
отфутболивают друг другу Набокова по причине иноязыкости? Да вот и Феофан
Прокопович тоже...

Я определенно обижу кого-нибудь следующим сравнением. То,
как сейчас иногда пытаются обкорнать и подстроить под собственное понимание
украинскую культуру, до дрожи в коленках напоминает мне тотальное уничтожение
храмов в 30-х годах. Чтобы выдернуть их с мясом из народной души. Чтобы
«нет, и никогда не было». А если было, так давно и неправда. Масштабы,
конечно, отличаются, но подход...

Я-то все наивно полагаю, что в этом тонком и неразделимом
кружеве, что называется «культура», необходимы каждая ниточка, каждый узор.
И В.А. Гоголь-Яновский, отец великого писателя, со своими украинскими комедиями
«Собака-вівця» и «Простак...», и Ф.Прокопович со своим империофильством
и... А уж такой столп, как Н.В.Гоголь...

И раз уж я упомянул о храмах.

«Воспылал-то тут собака Калин-царь на Киев-град, И хотел
он разорить да стольный Киев-град, Чернедь-мужичков да всех повырубить,
Божьи церкви все на дым спустить, Князю-то Владимиру да голову срубить,
Да с той Апраксой-королевичной».

А это нашим детям надо знать? Или тоже пустить под маркой
иностранной литературы? Что, снова по-русски? Да в ножки надо кланяться
сказителю с Онежского озера, что донес до нас эти строки! Так уж получилось,
что не осталось украинских дум из той эпохи. И украинский язык тогда был
еще праукраинским. Но ведь и наша история, и наша культура, и наш язык
начинались оттуда. И истоки украинской думы идут из этих былин, из «Слова
о полку Игоревом». Вот уж пусть этнографы, филологи и т.п. спорят, был
ли этот язык еще и прарусским, а наши дети пусть прикоснутся к истокам.
Или можем позволить себе разбрасываться не только Гоголем, но и «Словом...»,
и русскими былинами, и Бог знает чем еще.

Между прочим, в своей гениальной работе «Относительно марксизма
в языкознании» лучший друг всех народов писал, что на начальном этапе построения
социализма «не может быть и речи о слиянии языков. Наоборот, каждая угнетенная
нация, избавившись от угнетения, начинает развивать свою культуру и свой
язык». Ну вот, дожили, слава тебе Господи!

Я прекрасно понимаю, что тема эта крайне больная, сложная
и деликатная. Я прекрасно понимаю, что нарочито обостряя все углы, отбирая
у кого-то из обеих сторон (имею в виду как украино-, так и русофобов) любимые
игрушки, я нарываюсь на чей-то гнев, скандал и камнепад. Но вопрос-то решать
надо. Не все же нам руководствоваться заветами Белинского — Сталина.

Тарас МАХРИНСКИЙ Киев
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ