Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Проблемы имитации

На Камерной сцене франковцев Андрей Приходько поставил пьесу ирландца Брайана Фрила «Лунаса»
30 октября, 2019 - 11:13
МАЙКЛ (СЕРГЕЙ КАЛАНТАЙ) РАССКАЗЫВАЕТ О ЖИЗНИ СВОЕЙ СЕМЬИ: МАТЕРИ, ЕЕ СЕСТЕР, ДЯДИ И ВЕЧНОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКА, МЕЧТАТЕЛЯ ОТЦА. СЛЕДУЮЩИЙ ПОКАЗ СПЕКТАКЛЯ «ЛУНАСА» СОСТОИТСЯ 14 НОЯБРЯ / ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО ЛИТЧАСТЬЮ НАЦИОНАЛЬНОГО ТЕАТРА ИМ. И. ФРАНКО

Мы нередко сравниваем себя с ирландцами: и у них, и у нас язык и традиционная культура одинаково под угрозой, и у нас, и у них бесповоротно потеряны целые пласты культурной идентичности.  В этом смысле пьеса «Танцы на Луназу» Брайана Фрила близка нам. Герой, старый Майкл (Сергей Калантай) — такой себе последний могиканин, который вспоминает свое детство и большую семью, от которой на свете не осталось никого. А грустная ирония судьбы в том, что ирландская «Лунаса» — как раз праздник плодородия, продолжения рода, торжественное начало сбора. Действие происходит в 1936 году.       

Начало спектакля задумано красиво: босой Майкл сидит на свернутом в свиток ковре, который был когда-то травой на мамином дворе. То, что свиток свернут — почти прямая цитата из Апокалипсиса. А на другом конце свитка стоит крошечный макет родного дома. Дом впятеро меньше, чем радиоприемник — тот монстр, который забрал у людей потребность рассказывать сказки и петь старинные песни.

Впрочем, в дальнейшем в спектакле уже нет ничего апокалипсического, ее драматизм заметно ослабевает. Во всяком случае, так было на допремьерном показе. Возможно, это случилось благодаря той размашистой приблизительности, той имитации, к которой охотно прибегают франковцы (да и не только они), когда им приходится изображать на сцене «традиционных украинцев», особенно женщин. Те «украинцы» обязательно должны быть излишне шумными. А здесь эта шумливость еще и своеобразно подкрашена: практически все герои специфически произносят звук «эль», он у них, где нужно, где и не нужно, подчеркнуто смягченный («пішлЬа», «взялЬа»). Оно бы и ничего, но в нашей азбуке, кроме «Л», есть еще 32 буквы. Так вот они здесь звучат с бесцветной теледикторской «правильностью». Поневоле вспоминаешь, что в украинской фонетике — 38 фонем и множество звукообразований. А будучи оторванным от этого контекста, это навязчивое «еЛЬ» теряет свои природные корни, и трудно сказать: это «еЛЬ» полтавское, переяславское или еще какое-то. Оно режет слух и звучит иногда даже издевательски, как в малороссийском анекдоте. Вот такой парадокс грубого смягчения.

Удивительно, но эти самые артисты перестают что-нибудь имитировать, когда танцуют и поют. Старинная украинская песня звучит в спектакле дважды, вживую, и здесь франковцы — на уровне самих себя, настоящих. А состав исполнителей замечательный, в частности: Лариса Руснак (Кейт), Светлана Прус (Мэгги), Елена Ивасива-Фесуненко (Агнес), Дана Кузь (Крис). Актер, экс-звезда ТЮЗа на Липках Александр Ярема играет в спектакле пастора Джека, и это его дебют на сцене Национального театра им. И. Франко.

Это лишь те, кого пришлось видеть на допремьерном показе, а «в запасе» — Наталья Корпан, Владимир Николаенко, Христина Федорак, Ксения Вертинская, Анатолий Чумаченко и другие.

Иван БАБЕНКО
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ