В издательстве «Грані-Т» появилась антология немецкой литературы девяностых годов «Вертиголов та інші політичні тварини». Название на первый взгляд кажется странным, но в действительности оно — в комплекте с оформлением обложки — в большой степени объясняет суть этой книги. Она посвящена общественному приспособленчеству, разным формам общественного давления, попыткам индивида вырваться на свободу — так же стремительно и почти безнадежно, как это делает синий песик на белом верхнем поле обложки.
«Вертиголов...» — не широкая панорама немецкой литературы, а узкий срез ее ощутимо социально заангажированной части, точнее части, критически сосредоточенной на теме объединения Германии, падения Берлинской стены и всего, что было потом. Срез узкий, зато детальный! Среди авторов книги — Дурс Грюнбайн, Томас Бруcсиг, Фридрих Кристиан Делиус, Свен Регенер, Лотар Куше, Йенс Шпаршу, Катя Ланге-Мюлер, Вольфганг Хильбиг, Томас Гетхе, Райнхард Йиргль. За исключением Томаса Бруссига, все эти имена малоизвестны украинскому читателю, и это только добавляет антологии познавательное значение. Также хорошо, что «выступлению» каждого из них предшествует литературно-критическая статья, из которой о писателе можно составить представление. Однако эти статьи (написаны Нелей Ваховской, которая совместно с Дэнни Клаппером является и составителем «Вертиголова...») сосредоточиваются не столько на фигурах авторов, сколько на социальных проблемах, затронутых в их текстах, контекстах жизни героев и контекстах стратегий письма. Перед нами — пространные аналитические материалы в духе современной левой критики, они опять-таки поляризуют потенциальную читательскую аудиторию.
Нынешняя немецкая антология представляет почти исключительно прозу. Единственный автор, выразительно показанный как поэт, — Дурс Грюнбайн. Его стихи в переводе Петра Рыхло, если прибегнуть к условным, но понятным украинским аналогиям, находятся на грани словно шестидесятницкого риторизованного письма и попыток интеллектуальной ассоциативности.
Большей частью проза, которую можно прочитать в «Вертиголові...», подчеркнуто рефлексивная, насыщенная интеллектуальными построениями, с небыстрым темпом «движения текста». Многим произведениям присуще раскручивание того же самого настроения, эмоций. Иногда их можно упрекнуть в чрезмерном однообразии, хотя здесь нужно еще иметь в виду, что формат антологии, конечно, не позволил полностью вместить в книгу большие произведения, повести и романы.
Ярче всего выделяются на фоне этого большинства два текста. Первый — «Господин Леман» Свена Регенера. Это по-бруссиговски (если иметь в виду «Солнечную аллею» Бруссига) остроумное, грубое и динамическое, но и грустное произведение. Второй — «Собачьи ночи» Райнгарда Йиргля. Здесь скомпоновано несколько нереалистичных формальных техник вроде потока сознания, проводятся эксперименты с правописанием, смещаются разные смысловые блоки и язык разных героев, смешиваются пространства.
Тематика «Вертиголова...» — критика и анатомия последних дней двух Германий и первых дней объединенной Германии. Одни авторы иронизируют над медийной, стереотипной черно-белой картинкой объединения. Другие разными способами деконструируют сам исторический момент, добавляют в него новые измерения, смыслы. Или сравнивают способы ограничения индивидуальной свободы в ФРГ и ГДР. Критикуют новое отчуждение, обнищание, пренебрежительное отношение, которое испытали восточные земли после объединения на явно непаритетных условиях. Оно породило явление так называемой остальгии (ностальгии по жизни в восточной, коммунистической Германии; вообще в книге регулярно употребляется масса специфических восточно- и западнонемецких политических терминов, в них легко можно запутаться, поэтому лучше сразу развернуть словарик в конце антологии). Хотя при этом, кажется, часто острота и общественная направленность текстов «Вертиголова...» в действительности заметно меньшие, чем это стремятся показать составители.