Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

(Не) чужой украинский язык

Какие сегодня существуют возможности и вызовы для преподавания государственного языка Украины как иностранного
8 октября, 2020 - 10:28

Вопрос поддержки украинского языка за рубежом, его преподавания, несмотря на уже почти тридцать лет независимости нашего государства, до сих пор остается делом больше энтузиастов и отдельных организаций, чем частью стратегической государственной политики. С каждым годом все острее становится проблема сертификации знаний украинского языка, которая до сих пор не принята — что только усложняет работу тех учителей, которые сейчас учат иностранцев украинскому. Ведь это, как они указывают, является одной из причин того, что обучение бросают, потому что дети и студенты не будут иметь в результате никакого документа, который бы подтверждал их уровень. Конечно, это не единственная проблема. Поэтому конференция «Перспективы преподавания и изучения украинского языка как иностранного», которую организовали Украинский институт и Национальная комиссия по стандартам государственного языка при поддержке Министерства образования и науки и Украинского кризисного медиацентра, — событие, которое уже давно актуально.

У ИНОСТРАНЦЕВ ЕСТЬ ЗАПРОС НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК

Прежде всего — о тех центрах украинского языка за рубежом, которые имеем на сегодняшний день. Директор департамента коммуникаций и публичной дипломатии Министерства иностранных дел Украины Алла ПОЛЕВАЯ привела некоторые количественные данные. Во-первых, на 69 факультетах 25 стран мира преподается украинский язык, в основном речь идет о факультетах славистики. Во-вторых, только в шести странах мира есть курсы преподавания украинского языка. Как отметила Алла Полевая, они имеют большие перспективы для популяризации украинского языка за рубежом, поэтому нужно усилить сотрудничество с этими курсами.

Намного лучше ситуация с субботними и воскресными школами за рубежом — их сейчас насчитывается 193 в 42 странах мира. Ирина КЛЮЧКОВСКАЯ, директор Международного института образования, культуры и связей с диаспорой, отметила, что существует несколько типов этих школ: те, которые работают по стандартам и требованиям страны проживания (например, в Канаде), и те, которые открыты при общественных организациях и церквях, к сожалению, не имеющие юридического статуса. Также есть пункты обучения и двуязычные школы.

Что касается интереса к украинскому языку, то Ирина Ключковская выделила несколько групп, которые заинтересованы в курсах украинского языка. Прежде всего это украинская диаспора и среды новых трудовых мигрантов. Также украинский язык важен для иностранных студентов, приехавших к нам получать высшее образование, для работников дипломатических учреждений, иностранцев, в частности тех, кто поступает на украиноведение за рубежом.

Собственным опытом поделилась и председатель Национальной комиссии по стандартам государственного языка Орыся ДЕМСКАЯ: «В моем опыте преподавания украинского языка как приглашенного доцента в Гисенском университете были студенты неукраинцы и неукраинисты. Это были иностранцы, часть из которых после курсов «Язык и конфликт», «Топонимный конфликт в Украине» избирали темой своих магистерских работ Украину. Поэтому запрос есть. Но он не может быть только энтузиазмом».

ЧЛЕНСТВО В ALTE И УЗАКОНИВАНИЕ ИМЕЮЩИХСЯ ДОСТИЖЕНИЙ

Речь идет о вопросах сертификации знаний. По словам Орыси Демской, Национальная комиссия по стандартам государственного языка ставит перед собой цель наконец решить вопрос с сертификацией знаний украинского языка как иностранного централизованно (потому что пока это, опять же, местные инициативы — например, как рассказала Алла Полевая, украинская школа во Франкфурте подписала договор с Львовским национальным университетом имени Ивана Франко о возможности сдачи экзаменов).

«Наша амбициозная цель, — рассказывает Орыся Демская, — стать членом ALTE (это Ассоциация составителей языковых тестов, объединяющая национальные организации, которые разрабатывают тесты на уровень знания языка как иностранного). И когда тот или иной язык, государство является членом ALTE, то сертификат, который оно выдает, является сертификатом международного образца, который можно выдавать где угодно в каком угодно государстве, и он свидетельствует о надлежащем уровне владения украинским как иностранным. На сегодняшний день членами ALTE являются 25 государств. Украина должна быть 26-м».

Для этого нужно сделать несколько шагов, и некоторые из них уже реализованы: наконец утверждено определение украинского языка как иностранного, чтобы его можно было положить в основу других документов, утверждены и описаны уровни владения украинским языком от А1 до С2. Как отметила Орыся Демская, ключевой задачей Национальной комиссии по стандартам государственного языка является узаконить тот опыт, который уже был получен за почти 30 лет.

И эти наработки значительные, вспомнить хотя бы работу Международного института образования, культуры и связей с диаспорой. Для улучшения понимания ситуации в этой сфере институтом было проведено пять международных конгрессов, пять международных конференций «Украинский язык в мире», серию международных научно-методических семинаров по украинскому языку как иностранному, Первый мировой форум украиноведческих субботних и воскресных школ (в котором приняли участие педагоги из 36 стран мира), серию социологических исследований по престижности украинского языка среди студентов-иностранцев, 13 летних школ по изучению украинского языка и культуры не только для диаспоры, но и для иностранцев, а также налажена постоянная коммуникация с диаспорой.

Также по инициативе МИОК были проведены слушания в Верховной Раде относительно украинского языка как иностранного. Уже есть и практические наработки — прежде всего серия учебников «Крок» от А1 до С1 (книга для студента, учителя, диск), есть пособие «Мандрівка Україною» (В2), в ноябре состоится презентация нового проекта «Ключ до України: міста і люди» (уровень В2-С1). Также существует, хотя сейчас он требует модернизации, портал для изучения украинского языка как иностранного. И начата подготовка портала «Український освітній всесвіт» — коммуникационной платформы, которая будет служить базой данных школ, высших учебных заведений, музеев, которые в своей образовательной деятельности имеют украинское компонент. К тому же проводится апробация онлайн-курса украинского языка как иностранного для учащихся начального уровня.

ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ УКРАИНСКОГО

Во время конференции были упомянуты и другие способы защиты и продвижения украинского языка. В частности, Алла Полевая назвала такой способ, как смешанные комиссии. Сейчас, по ее словам, работают три таких. В украинско-румынской (а в Румынии, по данным, которые привела Алла Полевая, больше центров по изучению украинского языка) и украинский-словацкой комиссиях речь идет о преподавании украинского языка. Несколько сложнее ситуация с украинско-венгерской комиссией, но и там, по словам директора департамента коммуникаций и публичной дипломатии, имеем неплохие перспективы. Также Алла Полевая рассказала о программе 1401110 «Финансовая поддержка обеспечения международного позитивного имиджа Украины», благодаря которой школы могут получить финансовую помощь (например, для обеспечения учебными материалами). В то же время, как отметила пани Полевая, это не просто централизованно выделенное финансирование, важна активность самих украинских субботних и воскресных школ (как стало понятно из комментариев к конференции, многие школы из-за рубежа не знали о такой опции).

Обеспечением школ занимается Министерство образования и науки. Генеральный директор директората стратегического планирования и европейской интеграции Министерства образования и науки Римма Эль ДЖУВЕЙДИ рассказала, что в прошлом году школам за рубежом было передано 4000 учебников. Из инициатив в поддержку преподавания — международный конкурс «Лучший учитель украинского языка за рубежом», который проходит с 2015 года. В этом году победила учительница из Эдмонтона (Канада). В планах — летняя школа для иностранцев и направление учителей для работы в учреждениях общего среднего образования за рубежом (планировалось осуществить в этом году, однако из-за карантина пришлось отложить; уточним, что за рубеж, по планам министерства, должны были поехать три учителя).

О поддержке украинского языка рассказала и Татьяна Филевская, креативный директор Украинского института. В основном речь идет об изменении написания украинских имен за рубежом (например, коммуникационная кампания #KyivNotKiev, изменение подписей работ выдающихся украинских деятелей в известных галереях мира — скажем так, не Александр, а Олександр Богомазов), а также введение аудиогидив на украинском в музеях. По словам Татьяны Филевской, это будет способствовать утверждению субъектности украинского языка. Благодаря программе по поддержке проектов по украинским студиям имени Лысяка-Рудницкого есть возможность усилить освещение Украины в научном сообществе, побуждать к работе с первоисточниками, а не, например, переводами на русский. А благодаря совместной (вместе с УИК и украинским ПЕН) премии Drahoman Prize — поддержать переводчиков на украинский. Также был подписан меморандум о сотрудничестве с Национальной комиссией по стандартам государственного языка и запланировано разработать дорожную карту, чтобы доступ к обучению на украинском за рубежом, благодаря синергии усилий, стал доступным для всех желающих.

Похоже, что вся надежда теперь на эту дорожную карту, чтобы отдельные действия разных сторон перешли наконец в общие системные действия, которые будут правильно прокоммуницированы. А прежде всего, наверное, нужно было бы определиться с приоритетами — что именно требует первоочередного решения. Для этого можно учесть потребности учителей за рубежом, о которых рассказала Ирина Ключковская: потребность в сертификатах знаний, повышении квалификации учителей и подготовке новых кадров (поскольку их не хватает). Возможно, стоит ввести если не отдельную специальность, то хотя бы сертификатные программы или онлайн-курсы (платформ для этого в Украине, к счастью, хватает).

Уже долгое время взгляды разных украинских организаций направлены на Украину. Более того, в тех же комментариях к трансляции конференции в Фейсбук есть сообщения-приветствия из Барселоны, Буэнос-Айреса, Франкфурта-на-Майне, Гранады, даже Центра украинских исследований Кембриджского университета ... Даст ли Украина как государство им ответ на их потребности и вызовы?

Мария ЧАДЮК, «День»
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ