Три десятка лет журналистской практики убедили меня, что вопрос межнациональных и межконфессиональных взаимоотношений является самой тонкой материей, а потому каждое написанное и напечатанное слово должно быть не только правдивым, но и аргументированным. Именно этими принципами я руководствовался, готовя материал для авторитетного не только в Украине, но и за ее пределами «Дня». Конечно, ожидал и реакции оппонентов. Не ожидал лишь, что она будет в лице Михаила Товта, с которым я лично знаком 20 с лишним лет и о добрых делах которого в предыдущие годы не однажды писала редактируемая мной закарпатская газета «Фест».
Эксперты «Дня» в комментариях как к моей статье «Монумент раздора» («День» № 116, от 7 июля 2011 года), так и к публикации М. Товта «Реализация vs злоупотребления» («День» № 154, от 1 сентября 2011 года) дали, я считаю, исчерпывающе обоснованные, с правовой точки зрения, ответы относительно неправомерности использования на зданиях органов власти и объектах коммунальной собственности Украины флагов иностранных государств, исполнения на сессиях местных советов гимнов иностранных государств и предоставления иностранного гражданства гражданам Украины. А 9 сентября также сессия Береговского районного совета большинством голосов поддержала протест прокурора и упразднила собственное решение, а следовательно, венгерский гимн на открытии сессий райсовета исполняться не будет. В числе поддержавших прокурорский демарш — также депутаты-однопартийцы М. Товта. Поэтому совершенно согласен с экспертом «Дня» О. Макивчуком: если бы действия Генеральной прокуратуры Украины, СБУ и местных государственных администраций, в полномочия которых, собственно, и входит контроль за соблюдением законодательства на местах, были системными, этой проблемы не существовало бы вообще. Здесь, как говорится, ни прибавить, ни убавить. Я же хочу уточнить некоторые подробности, которые, умышленно или нет, в статье моего оппонента приведены искаженно.
Во-первых, я не писал ни одного слова о том, что венгерское нацменьшинство Закарпатья нарушает украинское законодательство. Жители Закарпатья венгерского происхождения заняты честным трудом: выращивают хлеб, обеспечивают чуть не пол-Украины ранним картофелем и красной паприкой, занимаются виноградарством, предпринимательской деятельностью, строят современные здания, лечат людей, учат детей и в политические авантюры не вмешиваются. Я же писал о деятельности тех некоторых венгерских национально-культурных организаций, которые уже достаточно долго последовательно и целеустремленно проводят на Закарпатье политику реваншистских сил Венгрии, чем и «возводят монумент раздора» и «подрывают доверие между двумя наибольшими национальными общинами края и сеют недоверие между простыми людьми, которые в повседневной, лишенной политической заангажированности жизни относятся друг к другу с уважением и пониманием». Почувствуйте, как говорится, разницу. Кстати, зависимость этих организаций от Будапешта господин Товт не опровергает. И правильно делает.
Если же говорить о переименовании сел, то в любом случае я, как и каждый нормальный человек, не против возвращения населенным пунктам края их исторических названий. Напротив, мой упрек адресован тем Иванам, не помнящим родства, которые все 20 лет украинской независимости имели в Закарпатском областном совете большинство и руководили им, однако смогли вернуть исторические названия лишь селам с венгерским и румынским населением, почти совсем проигнорировав украинские.
А проблем в произношении или написании возрожденных Верховной Радой Украины и милых каждому венгерскому сердцу названий типа Фертешолмаш, Берегуйфалу или Горонглаб лично я, как и каждый коренной закарпатец, не чувствую. В то же время хотелось бы, чтобы и мои венгроязычные коллеги-журналисты, в том числе и однопартийцы господина Товта, также не имели проблем с написанием и произношением официального названия областного центра Закарпатья — Ужгорода, ибо я что-то не припоминаю ни постановления Верховной Рады, ни указа Президента о переименовании его в Унгвар (соответственно Берегового — в Берегсаз, Мукачево — в Мункач, Рахова — в Раго, Свалявы — в Сольво и десятков других населенных пунктов края), как на протяжении нескольких лет пишут в реквизитах венгроязычных журналов, не говоря уже о текстах газетных публикаций. Проводникам венгерского национального возрождения на Закарпатье следовало бы осознавать ту простую истину, что уважение к собственным национальным чувствам возможно лишь на взаимной основе.
Послесловие. Доказывая законность (?!) и гуманность недавно введенной венгерской властью процедуры восстановления гражданства, открывающей путь двойному гражданству, господин Товт любезно предлагает и мне, потомку бывших граждан Венгрии, воспользоваться этим случаем. За предложение я очень благодарен господину Михаилу, но покидать отчий край и искать себе новую родину в мои планы не входит. Генокод, знаете, не тот.