Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Феминитивы в украинских медиа: «за» и «против»

Взгляд работников-филологов и гендерных экспертов
29 марта, 2019 - 12:44

В нашем обществе отношение к феминитивам и употребление их в речи разное. Часть людей категорически против таких слов, другие настаивают на их повсеместном использовании. Новый этап дискуссии относительно уместности феминитивов начался с 8 марта, что заставило опять заговорить о роли женщины в обществе, а также — новости из Франции. Французская академия признала феминитивы для обозначения профессий. Во французском языке такие слова бытовали и раньше, но теперь их закрепили официально.

«НУЖНО ВРЕМЯ...»

Раньше феминитивов не было, потому что их просто не употребляли. Почему не употребляли? Потому что этим словам нечего было обозначать, точнее — кого обозначать. «Женской сферой» были дом, семья, церковь. Женщин не было в публичном пространстве, они не руководили редакциями газет, не писали статьи, не делали открытий (за некоторыми исключениями). Поэтому феминитивы не были востребованы. Сейчас мир меняется, женщины получают все больше прав, становятся «редакторками, журналістками, дослідницями, офіцерками, профессорами». И язык, как живая система, тоже меняется.

Что касается статуса феминитивов в украинском языке, то он до сих пор официально не закреплен. В то же время некоторые языковеды положительно относятся к таким словам. Общеизвестна позиция доктора филологических наук, профессора Александра ПОНОМАРИВА, который считает, что в литературном языке такие слова имеют место: «Многие феминитивы уже зафиксированы в словарях. Относительно остальных — это вопрос времени». Что касается словарей, то несколько десятков таких слов попадается в словаре Бориса Гринченко. Стоит отметить, что феминитивами являются не только слова для обозначения профессиональной принадлежности женщин, но и слова, обозначающие социальное положение женщин, такие как «сестра, внучка, дочка». Интересно, что первое слово, которое произносит ребенок, является феминитивом — «мама».

Преподавательница факультета журналистики Львовского национального университета имени Ивана Франко, кандидат филологических наук, Людмила Степановна ПАВЛЮК рассказывает «Дню», что «феминитивы (то есть дифференцированные по гендерному признаку названия профессий и других идентичностей) стоит использовать в первую очередь потому, что такое словоупотребление отвечает потребности социальной репрезентованности женщины в обществе. Ведь она овладевает все большим количеством специализаций — и представление об этом должно быть и в языке. Использование феминитивов развивает и сам язык, адаптирует его к жизненным реалиям. В среде профессиональных коммуникаторов уже сложился позитивный консенсус относительно потребности расширять репертуар гендерно особенных названий. Естественно, что продолжается этап диалога, экспериментов. Есть медиа, которые в целом придерживаются профеминитивной линии, но учитывают индивидуальные контексты. Например, пожелания тех «авторок», которые не соглашаются с определением «юристка» или «нотаріуса», а считают более приемлемым обозначать себя в официальном стиле, по реестру профессий. Нужно время для того, чтобы практика употребления феминитивов стала массовой. Если полагаться на диалог и популяризацию, эти слова станут фактором обогащения языка и гармонизации гендерных интересов».

«КАКАЯ РАЗНИЦА, КАКОЙ РОД? ГЛАВНОЕ, ЧТОБЫ ЧЕЛОВЕК БЫЛ ПРОФИ»

Одним из аргументов против феминитивов является тезис о том, что эти слова мешают достижению гендерного равенства между женщинами и мужчинами. Мол, и одни, и другие, могут выполнять одинаковую работу, занимать одинаковые должности, так зачем же отмечать именно пол, если важнее компетентность человека и выполнение им своих обязанностей. Сторонники же феминитивов убеждают, что такие слова делают женщин видимыми в обществе. Действительно, оба пола могут заниматься одинаковой работой, но зачем же говорить только в мужском роде о женщинах? То есть феминитивы могут поспособствовать внедрению равенства, ведь женщин в профессии будут ословливать. Еще один частый аргумент: «Какая разница, какой род?» Однако мужчины почему-то против, чтобы по умолчанию был женский род, хоть им это как будто не принципиально. Согласитесь, странно звучит «студентка Ковальский».

Гендерный эксперт Мария ДМИТРИЕВА в комментарии нашей газете отмечает,  что «в названиях должностей отображается представление о мужчине как о норме: директор, поэт, преподаватель — эти названия считается правильным употреблять только в форме мужского рода, даже когда человек, который занимает эту должность, является женщиной. Такая невидимость женщин в языке препятствует им адекватно выражать себя и свой опыт через язык, не дает им позитивного подкрепления и мешает им полноценно реализовать свой творческий потенциал. Игнорирование женщин как таковых в сочетании с отношением к женскому как к вторичному отражается не только в том, как мы это говорим, оно может влиять на то, как мы к этому относимся и какие решения принимаем».

СВОЙСТВЕННЫ ЛИ ФЕМИНИТИВИ УКРАИНСКОМУ ЯЗЫКУ?

Аргумент о несвойственности феминитивов украинскому языку в первую очередь развенчивает уже упомянутый выше Борис Гринченко, в словаре которого можем найти такие слова. Также о «родстве» феминитивов нашему языку говорит и Мария Дмитриева: «Феминитивы являются одной из характерных черт всех славянских языков. У нас есть категория рода, в пределах которой все существительные делятся на три группы: мужской род, женский и средний. Все живые создания, у которых наблюдается половой диморфизм, мы можем использовать маскулинитив для обозначения лица мужского пола и феминитив для обозначения лица женского пола».

Женщина делится, что, когда слышит в контексте дискуссии о феминитивах возгласы «Разрушают язык!», то понимает, что эти люди знают украинский крайне плохо: «Сказать, что феминитивы украинскому языку не присущи, — это продемонстрировать свое невежество. Во всех славянских языках они были, есть и употребляются, и в русском тоже. То, что их использование воспринимается как некультурное, показывает нам, насколько быть женщиной в этой культуре унизительно и неприемлемо. В украинской культуре тоже — быть женщиной немножко неприлично и несколько унизительно».

Для подтверждения собственных рассуждений Мария Дмитриева приводит языковедческую гипотезу Сапира-Ворфа: «Она касается того, что вещи, которые для нас важны, мы описываем одним словом. Если нам говорят, что называть женщин, которые работают в профессии, отдельным от мужчин словом — это неважно, бесполезно и ненужно, то они прямым текстом говорят, что вклад женщин в эту профессию они считают настолько малым, что им можно пренебречь».

«НЕ ЗВУЧИТ!»

Один из самых распространенных аргументов против феминитивов: «Они странно звучат». С этим тезисом спорить сложно, учитывая особенности образования этих слов и суффиксов, которые используют во время этого. В то же время причиной странного и необычного звучания является неупотребление феминитивов в языке. Напомню, что официально они не закреплены, потому в документах для обозначения женщин употребляют преимущественно существительные мужского рода. В то же время в медиа все чаще попадаются феминитивы, тем самым как будто «узаконивая» их. Это показывает, что такие слова начинают «звучать» и не резать ухо тогда, когда их употребляют все чаще. В то же время есть такие феминитивы, которые уже крепко засели в языке. Например, нам странно говорить «студент Ковальская» или «парафиянин Анна», «ведущий Лидия Таран», «писатель Оксана Забужко». Такие примеры доказывают, что феминитивы — не такая уж и экзотика.

Ирина ЛАДИКА, выпускница Летней школы журналистики газеты «День»-2018
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ