Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Код Юрия Покальчука

Приближается печальная годовщина смерти известного украинского писателя и переводчика
14 августа, 2009 - 00:00
ЮРИЯ ПОКАЛЬЧУКА НАЗЫВАЛИ ФИГУРОЙ НЕОРДИНАРНОЙ, ЕГО «КОНЬКОМ» В ЛИТЕРАТУРЕ БЫЛИ ЭРОТИКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ РОМАНЫ / ФОТО ИЗ АРХИВА

Недавно перечитала одну из его ранних прозаических вещей — на удивление лирическую легенду, посвященную его родному Волынскому краю, — «Озерний вітер». Это сказание о бессмертии человеческой души, которая способна полюбить по-настоящему и наполнять этой любовью пространство вокруг себя. Юрий оставил недописанным продолжение этого произведения — «Син вітру»: сто сорок страниц... Увидим ли мы это недописанное произведение напечатанным — вопрос не только времени: те, кто занимаются литературным наследием писателя, должны определить, имеет ли незаконченный текст сюжетную интригу, успел ли это сделать писатель в последние дни своего пребывания здесь и сейчас...

Ныне очень больно читать или слышать высказывания современных критиков прозы Юрия Покальчука. Такое впечатление, что почти никто не пытался серьезно прочитать его произведения. Литературоведам и критикам хочется видеть, что это чисто «порнографическая проза», и зачисляют написанное к образцам «массовой литературы». Это слишком поверхностные суждения. Начать хотя бы с того, что в прозаических произведениях Покальчука отсутствует грубость и унижение, которые могут быть характерными для образцов порнопрозы. Также никогда произведения Покальчука нельзя будет причислить к массовой, так называемой литературе средней полки, потому что это настоящий писатель с широким и глубоким мировоззрением. (Кстати, даже произведения Стивена Кинга мыслящие критики никогда не называют «литературой для массового читателя»).

Чтобы понять писателя нужно в первую очередь научиться внимательно читать его произведения, рассуждать над ними не только с позиции: «о чем говорится?», но и задуматься над причинами такого его письма.

Если вспомним произведения Покальчука последних лет, а особенно повести «Хулігани» и «Заборонені ігри», то можно понять, что сексуальные сцены в этих произведениях — это производное, дополнительное к той картине социального среза нашей жизни-бытия, которое в действительности просто ужасно в своем равнодушии к каждой человеческой судьбе, особенно судьбе подростков из сложных семей.

Я абсолютно не понимаю Ярослава Голобородько, который в своей книге «Артеграунд. Український літературний істеблішмент» пишет, например, такое: «Юре Покальчуку вполне импонирует роль художника-сексографа. Он также не против того, чтобы одеть тогу мэтра литературной сексомании. (...) В борделе он и она (персонажи книги «Паморочливий запах джунглів». — А.Л.) прикасаются к недрам и глубинам бытия. В борделе их осеняют морально-психологические и интеллектуальные открытия. В борделе они проходят курс духовно-психологического оздоровления и избавляются от всех комплексов и остатков невроза. В борделе они ощущают, понимают и переживают настоящую реинкарнацию тела, духа и сознания...».

Голобородько не терпится видеть персонажей Покальчука и самого автора только в таком узком, единственном измерении — вот вырвался писатель из СССР в свободные страны Азии и Латинской Америки, а больше всего, что его интересует там, оказывается — это только попытки свободной любви. И изучает он тамошние бордели именно из-за того, что советскому человеку, который контролировался определенными органами, когда находился за рубежом, именно это было строго запрещено. Поэтому наш авантюрист делает все возможное и невозможное, чтобы вкусить «запрещенный плод». Конечно, Покальчук пишет об этих реалиях, но понятно, что в первую очередь его интересуют люди в этих странах. Но разве можно познать страну и ее население, если не общаться с ними лично? А почему нельзя пойти к экзотическим женщинам? Лирический герой Покальчука делает это совсем не потому, что хочет лишний раз самоутвердится как самец, — он на самом деле хочет познавать этих женщин, познавать внутренний мир этих людей.

Академик Николай Жулинский вспоминает свои встречи с Покальчуком с юношеских лет, когда они познакомились в начале шестидесятых в Луцке, а впоследствии встречались в Петербурге, где Юрий тогда учился, а Николай некоторое время работал на заводе. На страницах этих воспоминаний «... Час поламався на твоєму березі», Жулинский замечает: «Не все в творчестве этого эротомана, автора стыдных историй, эпатажно откровенных повестей и романов мной воспринималось — я это Юрию говорил, но он с улыбкой уводил меня от этой темы. «Главное, молодежи нравится. Я выворачиваю то, что у каждого есть «на дне», о чем знает, но боится или стесняется говорить. Даже не осмеливается сам себе признаться. Знаю, о моих «эротических» вещах не хотят писать, но почему-то хотят их читать...»

Покальчук живописал жизнь во всех ее измерениях.

Такие его книги, как «Пацани» и «Заборонені ігри» увидели свет под лозунгом: «Всегда шокирующую правду». И эта правда таки шокирует! Именно благодаря таким книгам мы видим, в каких условиях растет современное поколение, о котором никогда не будет заботиться наше государство, потому что в нем относятся к человеческому достоинству каждого гражданина, словно это мусор. (Почему граждане позволяют властным структурам так относиться к себе — это уже другой вопрос). Дети у нас брошены на произвол судьбы.

Так, Покальчук делал большое социальное дело: он 20 лет опекал Прилуцкую воспитательную колонию для подростков. Последователей этого дела сегодня, к сожалению, не видим. Каждый занят только собой, собственными проблемами. Это же нужно переступить через собственный эгоизм, попробовать решать не только собственные творческие проблемы, но и человеческие, быть на самом деле не только писателем, но и гражданином. Это далеко не каждому дано!

«Если бы каждое из моих произведений хотя бы однажды, достигнув глубин человеческой души, помогло бы возвыситься над собственной бедой и растерянностью хотя бы одному человеку, я считал бы, что достиг задуманного. С раннего детства поразило меня существование немотивированного зла в людях, и я решил с ним бороться. (...)

Воюя со временем, ища смысл в первом девственном духе и пылающей страсти, в верности высокому чувству и неистовстве разбуженных эмоций в предельных ситуациях между бытием и небытием, за которыми однажды вспыхивает огонь нетленной чистоты, который освещает дорогу во внепространство, во вневремя, я выбрал свое направление. «Тот, кто идет за звездой, никогда не возвращается», — сказал Леонардо. Иду». — Эти слова Покальчука, которые взяты из предисловия к его рассказам, напечатанным в антологии «Десять українських поетів \ Десять українських прозаїків», кажется как можно лучше характеризуют его творческое кредо. Именно эти слова являются знаковыми для его творчества...

СПРАВКА «Дня»

Юрий Покальчук — писатель, переводчик, кандидат филологических наук, член Национального союза писателей с 1976 года. С 1994 по 1998 гг. — глава иностранного отделения НСПУ. В 1997—2000 гг. — президент Ассоциации украинских писателей.

Родился Юрий Покальчук 24 января 1941 года в Кременце в семье краеведа. Его мать, Оксана Тушкан, была праправнучкою младшей сестры Николая Гоголя. Детство и юность будущий писатель провел в Луцке, там же закончил школу, учился в пединституте. Потом поступил в Ленинградский университет (факультет восточных языков). В СССР был первым переводчиком аргентинского писателя-культоролога Хорхе Луиса Борхеса. Также переводил Хемингуэя, Сэлинджера, Борхеса, Кортасара, Амаду, Марио Варгаса Льосу, Киплинга, Рэмбо и множество других, написал больше 15 художественных произведений.

Покальчук знал 11 иностранных языков (!), свободно владел польским, английским, испанским, французским. Много путешествовал; посетил 37 стран. Читал лекции в Великобритании, США, Канаде, Аргентине, Бразилии, Португалии, Испании, Польше, России.

Покальчука называли фигурой неординарной. Его «коньком» в литературе были эротико-психологические романы. Его произведение «Ті, що на споді» считается первой украинской эротической книгой.

Он автор книг: «Хто ти?», «І зараз, і завжди», «Кольорові мелодії», «Кава з Матагальпи», «Великий і малий», «Шабля і стріла», «Химера», «Те, що на споді», «Двері в...», «Озерний вітер», «Інший бік місяця», «Інше небо», «Одісей, батько Ікара», «Вони кажуть», «Час прекрасний».

Среди наиболее известных книг Покальчука — «Таксі блюз», «Окружна дорога», «Заборонені ігри», «Паморочливий запах джунглів» и «Камасутра».

В 1990-х Юрий Покальчук «сошелся» с группой «Мертвий півень». С нею он начал новый проект — читал свои стихотворения под музыкальное сопровождение. Так родились «Вогні Великого Міста». Все альбомы — в стиле французского шансона, где очень большое значение имеет текст.

Своеобразным «хобби» Покальчука была забота о подростках, которые воспитывались в колониях. Для него эта страница в жизни началась еще в 1986 году, после посещений Прилуцкой колонии. С тех пор — больше 20 лет — Покальчук неизменно занимался проблемами несовершеннолетних преступников, и даже снял совместно с режиссером Максимом Бабаковым документальный фильм о подростковой колонии «Зона особливої уваги».

Писатель похоронен на Байковом кладбище в Киеве.

Анна ЛОБАНОВСКАЯ
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ