«Европейские городские пейзажи»
Так, суховато, но исчерпывающе Елена Леус назвала свою персональную выставку в галерее «Акварель». Однако это живописные путешествия в трех разных направлениях (не в географическом, а в жанровом смысле). Направление первое любование традиционными туристическими красотами и достопримечательностями Венеции, Парижа, Амстердама («Амстердам») — и Киева («Андреевская церковь»). Направление второе — странствие в поисках колоритных и обаятельных «уголков», которые открывают исключительно для себя, и не на экскурсии, а во время неторопливой прогулки («Мастерская», «Французское кафе», «Ресторан Папиллон», «Вечер»). И, наконец, направление третье — чисто эмоциональное и сугубо поэтическое, когда грань между реальным впечатлением и мечтой размывается и постепенно исчезает («Итальянский пейзаж»), сообщает Оксана ЛАМОНОВА.
Новая версия «Войны и мира»
Британская издательская фирма HarperCollins в апреле выпустит новую версию «Войны и мира» Льва Толстого. Как пишет lenta.ru со ссылкой на газету The Sunday Times, в основу публикации положен один из ранних черновиков романа, законченный Толстым в 1866 году (публикация канонической версии романа завершилась в 1869 году). Из романа, пишет издание, изъяты все «трудные места»: все написанное по-французски, пространные описания сражений и философские рассуждения. Кроме того, в альтернативной версии остаются в живых князь Андрей Болконский и Петя Ростов. Впрочем, сетует обозреватель газеты Ричард Брукс, Наташа Ростова все же выходит замуж за вялого Пьера Безухова, а не за энергичного князя Андрея. Издатели рассчитывают, что «облегченная» версия «Войны и мира» будет полезна, прежде всего, студентам, изучающим Толстого. Кроме того, по их замыслу, ее прочтут те, кого пугал объем и «мрачный» финал канонической версии. На русском языке этот ранний черновик романа был издан в 2000 году. Публикация вызвала ожесточенные споры, поскольку издатели настаивали на том, что именно эта версия является «настоящей Войной и миром», ведь это текст самого Толстого, еще не правленный редакторами и еще ни разу им не переписанный.
Куда идут «киношные» деньги?
Только треть бюджетных средств, выделенных на съемки украинского кино в 2006 году, были использованы, заявил глава комитета Верховной Рады по вопросам культуры и духовности, председатель Национального союза писателей Украины Владимир Яворивский на пресс-конференции в понедельник в Киеве, сообщает Интерфакс-Украина. «Даже выделяя ту мизерную сумму 59 млн. грн. в прошлом году и 59 млн. грн. в этом году на съемки кино, создается такой трагический парадокс: из этих жалких средств используется только треть», — отметил В. Яворивский. По его словам, основная причина в том, что «Кабинет Министров приравнял закупку кино как конечного продукта к тому, как государство закупает овес, кирпичи и тому подобное», что приводит к необходимости на каждом этапе создания фильма проводить тендер. «Какой это тендер, между кем и чем?» — недоумевает депутат. В. Яворивский отметил, что в связи со сложностью процедуры многие «просто машут рукой на эти средства» и, если снимают кино, то, по возможности, за деньги собранные собственными силами, а государственные средства «пропадают». Депутат отметил, что хотя, согласно закону, эти деньги должны возвращаться в госбюджет, куда они деваются, на самом деле неизвестно. «Куда деваются эти деньги — никто не знает», — отметил В. Яворивский, подчеркнув, что на сегодняшний день, хоть уже заканчивается второй месяц 2007 года, «ни копейки из бюджета Союз писателей не получил, и ни один из союзов не получил, Министерство культуры также не получило». В. Яворивский пообещал через две недели с начала новой сессии Верховной Рады сделать депутатский запрос по этому поводу, а также сообщил о том, что его комитетом разработан и подан законопроект, который может изменить ситуацию. В то же время депутат выразил сомнение, что «этот состав Верховной Рады, это большинство, которое есть, так легко этот законопроект проголосует».