Модератором события станет Надийка Вовк, сообщает chytomo.com. Напомним, в работах Фриды Кало очень сильно влияние народного мексиканского искусства, культуры доколумбовских цивилизаций Америки. Ее творчество насыщено символами и фетишами. Однако в них заметно и влияние европейской живописи — в ранних работах выразительно обнаружилось увлечение Фриды, например, Боттичелли. В творчестве присутствует стилистика наивного искусства. Большое влияние на стиль живописи Фриды Кало оказывал ее муж, художник Диего Ривера. Всю жизнь у художницы было слабое здоровье — она страдала от последствий полиомиелита с шести лет, а также перенесла серьезную автомобильную аварию в подростковом возрасте, после которой ей пришлось пройти многочисленные операции, которые повлияли на всю ее жизнь. Специалисты считают, что 1940-е — эпоха расцвета художницы, время ее наиболее интересных и зрелых работ. Она изображала местную культуру, совмещая стили кубизма, символизма и сюрреализма. Наиболее известна она своими автопортретами.
В биографии выдающейся мексиканской художницы Фриды Кало известный французский писатель и журналист Жерар де Кортанз открывает перед читателями мир безумных чувств, непримиримых страстей, бескомпромиссной богемы и политических интриг...
Предисловие к книге написала Ирена Карпа. На обложке использовано изображение картины Алины Пивненко «Фрида с попугаями». Издание было осуществлено при поддержке Программы содействия издательскому делу «Сковорода» Посольства Франции в Украине / Французского института в Украине.
Жерар де Кортанз — автор больше 70 книг, которые переведены на двадцать языков, лауреат многих литературных премий, среди которых одна из самых главных французских премий — Ренодо (за роман «Ассам», 2002 г.). Он автор нескольких биографических эссе, литературно-критических произведений, переводчик. Наши читатели имели возможность познакомиться с романом Жерара де Кортанза «Индиго», который вышел в украинском переводе в «Видавництві Жупанського» в 2014 г. За эту работу переводчица Галина Черниенко получила Премию им. Григория Сковороды-2015.
В 2016 году увидел свет украинский перевод эссе Жерара де Кортанза «Фріда Кало. Безжальна врода» (издательство «Нора-Друк», переводчик Иван Рябчий), который также имел читательский успех.