Недавно в нескольких городах Украины прошли презентации книги-альбома «Світ Миколи Лисенка. Національна ідентичність, музика і політика України ХІХ — початку ХХ сторіччя», которую написали Тамара Булат и Тарас Филенко. В книге показана не только жизнь и творчество основоположника украинской музыки, но и целая эпоха, в которой жили знаковые личности, такие как Олена Пчилка, Михаил Драгоманов, Леся Украинка, Михаил Старицкий, Иван Нечуй-Левицкий, Иван Франко, Гнат Хоткевич, Остап Вересай, Соломия Крушельницкая, Мария Заньковецкая, Федор Стравинский, Кирило Стеценко и др. С ними Лысенко работал, дружил, многие из них повлияли на его творчество. Эта книга-альбом — свидетельство титанического труда ее авторов. Роскошное издание с музыкальным диском записей фортепианных и вокальных произведений Лысенко было издано при содействии Отдела прессы, образования и культуры Посольства США в Украине и Фонда «Відродження». Книгу представлял один из ее авторов — Тарас Филенко, доктор философии, этномузыколог и музыкант. Сейчас он проживает в Питсбурге, штат Пенсильвания (США), раньше жил в Украине, преподавал в Киевской консерватории, работал в Институте украиноведения. Второй автор — Тамара Булат, к сожалению, в 2004 году ушла из жизни. Она была ученицей Остапа Лисенко — сына выдающегося композитора, которому и посвятила книгу «Світ Миколи Лисенка».
— Пан Тарас, расскажите, на какую аудиторию рассчитана книга?
— Презентации книги-альбома прошли в Киеве, Запорожье, Харькове, Львове. Были также запланированы концерты и презентации в других городах, в частности, Одессе, Донецке и в Крыму. Эти мероприятия, я надеюсь, пройдут немного позже, одновременно с концертами и лекциями в украинских организациях вне пределов Украины, в частности, Москве и Петербурге. Мы рассчитывали преимущественно на молодежь, студентов музыкальных академий и университетов, а также на всех почитателей украинской культуры. В свое время Лысенко организовывал концертные хоровые поездки по Украине, чтобы ознакомить широкую общественность с жемчужинами украинской музыки. И я думаю, что знакомство украинцев с украинской культурой должно охватывать самую широкую аудиторию, поскольку как когда-то, так и теперь основные движители распространения национальной культуры — это личности, а не бюрократические институты.
Люди, по большей части, мало знают об украинской культуре, политике и музыке ХІХ — начала ХХ века. И это не удивительно, ввиду нехватки соответствующего образования и столетия антинациональной государственной политики на территории Украины. Приведу курьезный случай. Перед выступлением в Харьковской академии искусств, которое прошло, кстати, прекрасно, мой брат, родом из Запорожья, спросил меня: «А что же ты будешь говорить об украинской культуре здесь, на Слобожанщине?» Я подумал и предложил ему спросить людей, что они знают о Лысенко. Вышли мы на прекрасную Сумскую улицу, остановили с десяток случайных прохожих, и только один молодой мужчина кое-что слышал о Лысенко, и то, что тот был украинским писателем, но также писал и оперы...
И это не только трагедия опрошенных людей. Это, в первую очередь, трагедия тех, кто должен был донести до них то величие и красоту нашей культуры. Но когда после презентации в Запорожье, в жаркий день, в зале осталось двое ребят и девушка, которые с живым интересом расспрашивали меня о работниках искусств той эпохи — художниках, писателях, композиторах — ради этих трех стоило перелететь через океан и провести ночь в духоте пассажирского поезда.
— Вступительную статью к книжке написал Мыкола Жулинский. Из нее я узнала, что Тамара Булат — ваша мать ( музыковед, доктор искусствоведения). Это она была инициатором создания фундаментального издания о Лысенко?
— Хочу поблагодарить академика Жулинского за многолетнюю дружбу и поддержку этого проекта, который трудно реализовывался (сначала как англоязычное издание, и только в этом году — в украинском варианте). Моя мать, Тамара Булат, всю жизнь работала в Институте фольклора и этнографии имени М.Рыльского Национальной академии наук Украины. Училась во Львовском музыкальном училище, где многолетняя дружба единила ее с элитой украинской интеллигенции — Анатолием Кос-Анатольским, Марией Крушельницкой, Сергеем Козаком, сестрами Байко, Мыколой Колессой, Стефанией Павлишиной. В Киевской консерватории она сотрудничала с Остапом Мыколаевичем Лисенко, сыном композитора, который собственно и подал ей идею такой книги-альбома, о которой мечтал всю жизнь. Долго и трудно собирались документы и фотоматериалы к этому изданию. Оно, практически, было подготовлено к печати больше двадцати лет назад. Но сначала из-за идеологических (1980-е), а впоследствии из-за экономических препятствий (1990-е) книга не была издана в Украине. Мама всегда работала для украинской культуры, а это было непросто в то время, когда ее работы цензуровали, даже снимали с должности за «идеологическую близорукость». Однако она упрямо и часто с самопожертвованием проторяла нелегкую тропу украинской патриотки и научного работника. Когда пошла на пенсию и выехала в Америку, она продолжала педагогическую и исследовательскую работу, была избрана действительным членом и генеральным секретарем Украинской свободной академии наук в Нью-Йорке, пыталась как можно шире популяризировать украинское музыкальное искусство в Америке и Канаде.
— Книга писалась более 30 лет, а когда вы приобщились к работе над ней?
— Я бы хотел уточнить — материалы, фотодокументы, архивные материалы, включительно с документами эпистолярии — на сбор этих источников ушло много лет. Материалы собирались не только на Украине, но и в архивах Польши, Австрии, Чехии, России, Болгарии, а впоследствии в Канаде и Америке. Вы понимаете, что часть книги готовилась преимущественно в то время, когда не было ксерокса, факса и компьютера. Фотографии передавали из музеев или архивов на одну ночь для перефотографирования, что с переменным успехом я и делал по ночам в ванной комнате, испортив собственное зрение и ванну химическими реактивами. Сегодня об этом вспоминаю с юмором, но такие были реалии того времени. Некоторые материалы выносились из так называемых спецхранов (специальных фондов с ограниченным доступом), потому что материалы этих архивов были запрещены цензурой, поскольку считались «буржуазно-националистическими». Однако — здесь я хочу подчеркнуть — благодаря поддержке друзей, коллег, единомышленников в разных странах, этот труд вышел на широкую общественность и стал, по словам профессора этномузыкологии мировой величины Акина Эюби, своеобразной энциклопедией украинского музыкально-культурной жизни прошлого века.
Я приобщился к работе над ней, еще когда был школьником — переписывал неопубликованные письма Лысенко, искал фотографии в разных архивах близкого и далекого зарубежья. Потом меня интересовала проблема сочетания поэзии и музыки, музыкальная культура современных украинских художников. Позднее я опять вернулся к первоисточникам формирования украинской профессиональной музыки. И колоссальная фигура Мыколы Лисенко — композитора, фольклориста, деятеля национальной культуры, а позже и его последователей — бесспорно, стали основным фокусом моего исследования. Работая много лет за рубежом, я убедился, как мало в мире знают об украинской культуре вообще, и музыкальной в частности. Англоязычных монографий об украинской музыке практически не существует, а то, что попадает на страницы англоязычных изданий, часто освещается субъективно, в соответствии с культурно-политической ориентацией автора.
— Что вас больше всего удивило или поразило, когда вы собирали информацию о Мыколе Лысенко?
— Больше всего поразило то, сколько необработанных, часто неописанных материалов украиники ХІХ века еще ожидает исследователей. Как подвижницки работают библиотекари и архивисты, что нужно готовить специалистов не на общих учебниках, а на первоисточниках. Чтобы понять и объяснить художественное или культурное явление, необходимо знать эпоху — политику того периода, традиции, быть в курсе контактов между выдающимися деятелями, даже углубляться в тайны их частной жизни.
— Книга-альбом издана при содействии Отдела прессы, образования и культуры Посольства США в Украине и фонда «Відродження». Почему эти оба учреждения согласились финансировать такое дорогое издание, и еще музыкальный диск к нему?
— Эти учреждения отчасти финансировали собственно печатание книги и изготовление музыкального диска с произведениями Лысенко. К сожалению, ни одно украинское учреждение, несмотря на многолетние просьбы, не смогло поддержать это издание. Половина тиража была издана за счет издательства «Мастерская книги», вторая половина — за счет американской стороны. Средства по продаже книги преимущественно пойдут на стипендии и финансирование других музыкальных проектов. Тираж был небольшим — всего две тысячи экземпляров, из-за этого только определенная часть попадет в сеть книжных магазинов.
— В одном интернет-издании написали: «... уникальное украинско-американское издание. Авторы книги — американские ученые, музыканты Тамара Булат и ее сын — пианист Тарас Филенко». Как долго вы живете в США?
— И я, и моя мать были и являются украинскими учеными. Стал ли Рахманинов американским композитором, хоть и жил в Америке, или Стравинский — французским? Не суть важно, где живешь, главное — что делаешь и с какой культурой себя отождествляешь. Я не помню ни одного моего сольного концерта и ни одного доклада на конференциях, где бы не звучали произведения украинских композиторов или не акцентировалась украинская тематика. А относительно уникальности украинско-американского издания — это действительно так. Средства на него полностью были собраны американской стороной. Так, как и его англоязычная версия, несколькими годами раньше была полностью поддержана частными лицами и культурными организациями канадских украинцев, в частности, фондом Тысячелетия Украины.
— Четыре года Мыкола Лысенко работал, как сейчас говорят, «по специальности» — в 1864 году он закончил Киевский университет, потом защитил диссертацию и получил диплом кандидата естественных наук. Но, как писал Михаил Старицкий, целью его жизни была не служебная карьера, а музыка... Мечта стать профессиональным музыкантом повлекла его в Лейпциг, и он поступил в Консерваторию. С Лейпцига и началась его музыкальная карьера, пришло первое признание. Как вы думаете, что, кроме таланта, помогло Лысенку осуществить свою мечту и достичь жизненной цели?
— Сложный вопрос. Я не знаю, осуществил ли свои мечты и достиг ли своей цели Лысенко. Я думаю, каждый выбирает цель сам для себя, верит в ее значимость и духовную необходимость. Знаю наверняка, что его жизнь была бы намного легче, если бы он не посвятил себя идее украинского патриотизма. Но самое главное: он принадлежал к когорте тех, кто, перефразируя Ивана Франко, «лупав ту скалу» и в жар, и в холод. Он работал, как одержимый художник — как Микеланджело, как Бах, как Гауди, как тот, кто не может жить иначе. Томас Эдисон когда-то сказал: «Genius is 1% inspiration and 99% perspiration» — «Немножко вдохновения, а остальное — пот».
Я мечтаю, чтобы о Лысенко знали не только в Украине, но и за ее пределами. Чтобы о подобных изданиях в Украине заботились не только специалисты и студенты, но и государственные учреждения. Лысенко в музыке — как Шевченко в литературе. Это не просто выдающиеся фигуры украинской культуры — это носители национальной идеи, поборники правды. Нужно поднять роль премии имени М. Лысенко, конкурса его имени и престиж украинской классической музыки вообще. Кстати, в этом году в Торонто заканчивают записи всех вокальных произведений Лысенко, и сделано это по инициативе выдающегося певца из Англии Павла Гуньки при участии ведущих музыкантов мирового уровня. А в детстве я мечтал быть археологом. Возможно, когда-то вернусь к этой идее. Сегодня же профессионально занимаюсь украинской музыкой. Пытаюсь все сделать для того, чтобы о нашем музыкальном богатстве знали в мире, сломать ту стену провинциального снобизма, которым еще и до сих пор окружена украиника, по большей части из-за предубежденности тех, кто пишет об искусстве Украины, часто не имея представления о величии, богатстве и красоте нашей культуры. Другая мечта — положить начало курсу этномузыкологии в музыкальных заведениях Украины. Но такие планы зависят от понимания и дальновидности украинских руководителей от культуры. Надеюсь, что книга-альбом о музыкально-культурной жизни, политических тенденциях, цензуре в Украине ХІХ — начала ХХ века, о подвижнической деятельности Мыколы Лысенко и его современников станет кирпичиком в строительстве национальной культуры моей Родины.