Новая книга известного театрального исследователя, историка, доктора искусствоведения Валерия Гайдабуры «Летючий корабель Лідії Крушельницької» (Издательство «Факт», 2006г.) открывается вступительным словом действительного члена Академии искусств Украины, доктора искусствоведения Александра Федорука, в котором он произнес, возможно, ключевую фразу, характеризующую творческую натуру автора: «Валерий Гайдабура любит исследовать малоизвестное».
Недавно Гайдабурой был представлен его грандиозный труд — история театральной жизни в Украине в период немецко-фашистской оккупации, в котором автор раскрыл неизвестные факты существования украинского театра в это, совсем неподходящее, для искусства время. И вот — новый поход в неизвестное — первая книга авторского цикла «Украинское театральное зарубежье» — «Летючий корабель Лідії Крушельницької», в своем подзаголовке имеющая точный адрес литературного повествования — «Студия художественного слова в Нью-Йорке».
Прежде всего, следует отметить внешний вид, дизайн и макет книги — фото романтической женщины. Героиня книги Лидия Крушельницкая словно смотрит издалека на нас, сегодняшних. Забегая наперед, скажу, что она, отпраздновав свой 90-летний юбилей, тоже может посмотреть на себя, такую, какой была в молодости.
Труд Валерия Гайдабуры, в первую очередь, посвящен жизни и творчеству известной актрисы, режиссера, педагога и организатора театрального дела в украинской диаспоре США, заслуженного деятеля искусств Украины Лидии Крушельницкой, но авторский талант исследователя создал при этом такой фон событий истории стран и народов, сопровождающих жизнь героини, что в результате получился своеобразный портрет эпохи. Выразительный, многопластовый, пульсирующий эмоциями и личностным отношением.
В увертюре к непосредственному рассказу о Лидии Крушельницкой, автор подробно рассказывает о корнях возникновения Театра-студии Иосифа Гирняка и Олимпии Добровольской, этапах его непростого становления, основах и принципах существования. Таким образом, вырисовывается картина пути развития украинских театров за рубежом, в частности в Америке. Гайдабура приводит цитату из труда исследователя истории театра украинского зарубежья В. Ревуцкого: «Если украинский театр на территории Германии — его «утро», то существования за океаном — «вечер». И сам ее элегантно комментирует, соглашаясь, что да, за океаном украинский театр утратил статус профессионального дела, но что такое «вечер» театра, в активе которого полстолетия, по сравнению с его «утром», в истории которого всего пятилетие немецких концлагерей? И потом, в Америке подвижники украинского театра выполняли куда более сложные задания — без всяческой финансовой поддержки они жизнь отдавали на то, чтобы помочь сберечь «национальную идентичность в ином языковом окружении…»
Словно гид, Валерий Гайдабура продолжает вести читателя путем, которым Лидия Крушельницкая пришла в «Украинский театр в Америке», как сотрудничала с Гирняком и Добровольской, как приняла из их рук, в 1965 году Детскую студию художественного слова. Автор книги прибегает к образным аллегориям и предполагает, как тогда, побеждая собственные сомнения, Лидия Сильвестровна мысленно сказала себе: «Кладу руку на огонь», что означает — взятое на себя дело доведу до конца». Тогда ей было 50 лет. «40 лет она держала управление Студией твердо и нежно. Ею создана уникальная педагогическая художественная лаборатория, которая спасает человека от забвения родного языка, дает возможность и вдалеке от родины достойно чувствовать себя украинцем. Она не называла свой коллектив Театром. Но так его заслужено называли зрители и критики. Скрупулезный труд Лидии Крушельницкой и ее художественного «штаба», ее умение привить утонченный артистизм молодежи поднимали деятельность Студии в ее высших, вдохновенных проявлениях на уровень захватывающего искусства».
На этом своеобразное вступление завершается и начинается непосредственный рассказ о судьбе Лидии Крушельницкой, которую автор окрестил, и такое имя чрезвычайно соответствует впечатлению от этой удивительной женщины, «Серебряная Дама». Восхищение силой духа, деятельностью и жизненной позицией актрисы, кстати, признанной в 1989 году Человеком года в украинском Нью-Йорке, В. Гайдабура обосновывает удивлением от того, как это хрупкое созданье управлялось с крутыми поворотами своей нелегкой судьбы. Этапы биографии Лидии Сильвестровны, родившейся на Галичине, в Кутах в 1915 году, переплетаются в ее рассказе о себе с комментариями и лирическими отступлениями автора. Увлекательный колорит времени и событий передан Валерием Гайдабурой настолько живо и талантливо, что написанное воспринимается художественным романом, а никак не документалистикой или мемуаристикой.
Перипетии довоенной жизни на Западной Украине, нелегальный переход Крушельницкой через границу, с «большевистской территории на польско-немецкую», чтобы соединиться с мужем Леонтием, скрывавшимся в Польше от розыска НКВД, война, жизнь в послевоенной Германии и наконец, далекий Нью- Йорк — пунктирная линия жизнеописания Лидии Крушельницкой.
Не только профессионалам, но и людям, далеким от непосредственных занятий театральным искусством, будет интересен анализ спектаклей и творческих программ, созданных Крушельницкой в нью-йоркской студии художественного слова. Начался этот сценический «полет» с дебютного спектакля «Летучий корабль», поставленного Крушельницкой по пьесе «Правда и ложь» А. Шияна. Репертуар студии первых лет был преимущественно детским, но руководительница уверенно готовила и «взрослый» репертуар. Так с годами в перечне спектаклей появляются названия таких серьезных авторов, как И. Франко, Леся Украинка, И. Кочерга, М. Старицкий, Э. Скриб, Б. Гринченко, М. Кулиш, В. Винниченко, К. Гольдони, Л. Костенко.
Гайдабура интересно анализирует творческий почерк Лидии Крушельницкой, систематизирует принципы ее режиссерской манеры, описывает сценографические пристрастия. Из этих скрупулезных и объемных характеристик Крушельницкая предстала прогрессивным и неординарным театральным деятелем, талантливым режиссером и, что особенно важно в условиях диаспоры, воспитателем молодежи, хранительницей украинской культуры на просторах, столь далеких от родины. Она, цитируя автора: «своей творческой волей и талантом отодвинула «сумерки» украинского диаспорного театра в США».
Последняя фраза Лидии Крушельницкой из интервью, завершающего книгу, довольно символична: «…Запомнила из вступления к «Метаморфозам» Горация об искусстве: «Terarum hominess evegit ad deos». То есть оно «обычных людей возносит до уровня Бога»… Как и символично название спектакля, привезенного Студией художественного слова» на Первый международный симпозиум «Украинская театральная диаспора в контексте государственной языковой и культурной политики», проходивший в Киеве в 2002 году — «Женщина сквозь столетия» по поэзии Леси Украинки. Насколько это все применимо к героине книги.
Существует духовное «Сообщество друзей Лидии Крушельницкой». После знакомства с книгой Валерия Гайдабуры, сумевшего уловить и передать суть этой настоящей женщины, замечательного творца, художника, захотелось удостоиться чести стать членом этого славного сообщества.