Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Как я разговаривал на китайском языке

1 марта, 2013 - 12:09

Сегодня один из самых уважаемых авторов и читателей «Дня» — общественный деятель, профессор Восточноевропейского национального университета имени Леси Украинки, доктор физико-математических наук, заслуженный работник науки и техники Украины Анатолий СВИДЗИНСКИЙ отмечает День рождения. Позвонив Анатолию Вадимовичу, вместо привычного формата интервью «День» получил чрезвычайно интересное предложение — новеллистические воспоминания пана Анатолия, одно из которых мы и печатаем ниже.

Редакция от души поздравляет именинника и желает крепкого здоровья на долгие годы, вдохновения и воодушевления.


Это было еще в мои легкомысленные студенческие годы, когда мне казалось, что смеяться можно над кем хочешь, кроме, очевидно, товарища Сталина и его временно приближенных. Годы эти приходились на время настолько пылкой советско-китайской дружбы, что если бы у кого-то возникла бы мысль о ее недолговечности, о том, что вместо нее наступит продолжительная холодная, напряженная вражда, тот сам, добровольно, написал бы заявление, чтобы его взяли в спецпсихушку.

Эти страстные чувства один версификатор, а второй композитор отлили в сурово-торжественные строки песни, которую надлежало петь со сдавленным горлом, чтобы звуки шли из самых недр утробы, были непреклонными и неопровержимыми. Так должен петь железобетон.

Русский с китайцем братья навек.

Крепнет единство народов и рас.

Плечи расправил простой человек,

Смело шагает простой человек —

Сталин и Мао слушают нас,

Слушают нас, слушают нас.

Москва — Пекин, Москва — Пекин,

Идут, идут вперед народы,

За светлый труд, за прочный мир

Под знаменем свободы.

Я цитирую здесь лишь первый куплет и припев. Потому что как удачно говорят французы, чтобы познать вкус вина, не обязательно выпивать всю бочку. И над этой песней, как и над многими-многими другими, нельзя было смеяться, но знать этого я не хотел, потому и случилась со мной история, которая должна была бы окончиться весьма грустно для меня, если бы не высшие силы, рядом с которыми и Сталин и Мао являются тленом и порохом.

А началось с того, что я решил читать на китайском. Реализовывать эту идею я начал с момента ее появления в моей голове. Потому что я не люблю ничего откладывать на потом. Что же касается своих возможностей, то в них я не сомневался, с тех пор, как научился квантовой механике. Это значительно сложнее китайского языка, так что моя самоуверенность была отчасти оправданной. Поэтому, как только мы с приятелями очутились в вестибюле Львовской фундаментальной библиотеки, и я увидел, что на стенах вдоль лестницы с первого на второй этаж тянутся большие стенды с изображениями в соцреалистическом духе картинок китайской действительности, я почувствовал, что уже знаю китайский. Читать можно было подписи под этими рисунками. Поэтому я и начал: няу-хао-сунь-бао-вей-дзюн, ком-кам-чай, цяо-ван-вей, мао-дзе-дун, дао, у-ху-ли-фу, жень-мень-ши-цзи, гу-лян- инь-шань-ду, гуй-джоу.

Мои приятели были в восторге.

— Оказывается, ты так хорошо читаешь по-китайски! А как это перевести?

Вторая задача была еще легче, ведь еще до того, как каждый из нас научился грамоте, он слышал от родителей рассказы по рисункам, а позже и сам рассказывал разные истории о героях таких рисунков. Поэтому, присматриваясь одним глазом к стенду, а вторым — к надписи на нем, я высказал что-то такое:

— Труженики сельского хозяйства под мудрым руководством коммунистической партии Китая и лично товарища Мао-дзе-дуна вносят органические удобрения на рисовых плантациях одного из наибольших хозяйств провинции Гуйджоу.

Перейдя к другому стенду, где были изображены домны, в которых что-то горело и дымило, я сначала озвучил на китайском языке надпись, а затем ее перевел:

— Рабочие Китая используют учение Мао-дзе-дуна для того, чтобы своими трудовыми успехами нанести семь решающих ударов по трем черным драконам международного империализма.

Успех был колоссален, ведь именно такие тексты мы встречали в тогдашних газетах и слышали на политинформациях. Еще несколько таких сеансов чтения на китайском языке дал я своим друзьям, пока нам не поднадоела вся эта бессмыслица, а в дальнейшем и стенды перенесли в другое место в связи с ремонтом библиотеки.

Наступил конец семестра, прошла экзаменационная сессия, промелькнули летние каникулы. Закончился в конечном итоге и наш труд в колхозах, где мы собирали небывалый урожай картофеля. О китайском языке я и забыл. Но вот в ноябре меня вызвал декан и сказал:

— Не знал я, что у меня на факультете учатся такие выдающиеся студенты с редкими знаниями. Чего же ты молчал?

Я удивленно вытаращился на него.

— Читай, — сказал он, передавая мне небольшую бумажку.

На бумажке было напечатано: «Отношение. Дирекция фундаментальной библиотеки Львовского государственного университета имени Ивана Франко просит направить в отдел комплектования студента четвертого курса физического факультета С.А., для предоставления библиотеке помощи в переводе новых поступлений на китайском языке. По нашим данным, названный студент хорошо владеет китайским языком».

— Есть такое мнение, что следует помочь библиотеке, — сказал декан, — это почетная обязанность факультета.

От этих слов у меня в желудке как будто какой-то ядовитый червь шелохнулся.

— Видите ли, здесь какое-то недоразумение — я вовсе не знаю китайского языка.

— Так они же пишут, что имеют такие данные! Откуда они их взяли?

— Не знаю!

— Ну, это легко выяснить. Сейчас позвоним, — и декан начал листать телефонный справочник ЛДУ.

— Минуточку, — остановил его я. — Я дам объяснение.

«Что поделаешь, — подумал я, — лучше пусть узнает все от меня». И я рассказал ему о своих развлечениях.

Декан побледнел.

— Ты что? — Он замолчал, оглянулся вокруг, выключил из розетки телефон. — Ты не понимаешь, какая за это статья?

— Тогда не понимал. Теперь догадываюсь.

— Догадываешься? Поздно. Ты ее заработал. На четвертом курсе быть таким идиотом! Но за что мне пропадать?

— А вы здесь при чем? Вы ничего не знали!

— Вот за это и дадут. Декан должен все знать. И за все на факультете отвечать персонально. А кроме того, как доказать, что не знал? А может, знал, и покрывал? Партбилет придется положить, деканом мне не быть — это в лучшем случае. Но, по-видимому, дадут больше, значительно больше. Тебе же — минимум десять лет сурового режима.

В моем животе повеяло смертельным холодом. Вот так история!

— Слушайте, — сказал я, — вы человек с жизненным опытом, придумайте что-то. Это дело нужно закрыть. Если не ради меня, так ради вас.

Декан тяжело задумался, аж глаза закрыл.

— Скольких людей ты так развлекал? — спросил наконец. — Говори правду!

— Только двух своих лучших друзей. Они не продадут.

— Откуда знает библиотека?

— По-видимому, кто-то проходил в это время.

— Кто?

— Не знаю!

— Дурак. Вот что, — декан встал, я тоже. — Ничего наверняка не обещаю. Но библиотеку беру на себя. Ты туда — ни ногой. Тебя вызову. О нашем разговоре ни одной живой душе — ни звука. Иди!

Я пошел. Обмозговав всю историю, я нашел один-единственный выход: бросить все и в действительности выучить китайский язык. Но вне библиотеки найти словари и учебники было невозможно, а в библиотеку мне хода не было. Так я мучился, не находя выхода.

Через два дня меня вызвали в деканат опять. Декан был спокоен.

— Дело закрыто. Но помни. Кому-то хоть одно слово — и мы тебе к твоему китайскому языку подошьем такое, что загремишь далеко-далеко. Все твои грехи я уже знаю. Знаю и такие, каких ты не знаешь. Так что сиди тихо. Иди!

Так я и не овладел китайским языком.

 Я замолчал. Наступила тишина. Наконец латинист вздохнул.

— Что ж, под счастливой звездой вы родились. А еще говорите — битый. Если бы были битым, не рассказали бы мне эту историю, мне, первому встречному.

— Вы что, — с легкомыслием небитого возразил я, — какое время сейчас на улице? Перестройка, гласность. Теперь говорят да и пишут и не такое. А с этих событий — сейчас посчитаю — прошло... 36 лет.

— Гласность... — Мой бывалый собеседник покачал головой. — А такое стишок слышали?

Оглянулся во все стороны и тихим голосом произнес:

Товарищ, верь, пройдет она,

Так называемая гласность.

И уж тогда госбезопасность

Запишет наши имена.

Анатолий СВИДЗИНСКИЙ

август—октябрь 2000 г.

Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ