Теперь, когда мы научились летать по воздуху, как птицы, плавать под водой, как рыбы, нам не хватает только одного: научиться жить на земле, как люди.
Бернард Шоу, английский драматург

Посол Почетного легиона

Перед отъездом Филипп де Сюремен вручил орден Мирославу Поповичу
5 октября, 2005 - 20:28
ФОТО БОРИСА КОРПУСЕНКО / «День»

Во вторник посол Франции Филипп де Сюремен награждал украинских деятелей культуры. Премию «Сковорода» дипломат вручил нашим переводчикам, а высшую награду Французской Республики — Орден почетного легиона — известному философу, академику, президенту Ассоциации «Украина— Франция» Мирославу Поповичу. Посол фактически прощался с нашей страной, срок его дипломатической миссии заканчивается. Поэтому в посольстве, среди гостей были не только деятели культуры, науки, представители СМИ, но и коллеги-дипломаты — послы Швейцарии и Алжира, царило оживление и грусть. Через две недели де Сюремен уезжает в Париж...

Программа помощи издательскому делу «Сковорода» была основана еще в 1992 году, чтобы поддержать украинских издателей, которые переводят и публикуют произведения современных французских писателей. За этот период было издано более 150 книг. А с 2001 года Посольство Франции стало ежегодно проводить Конкурс на лучший перевод с французского на украинский язык. Премия «Сковорода» вручается по двум номинациям: «Литература» и «Гуманитарные и общественные науки».

На конкурсе были представлены 28 книг. Из них: 13 — произведения художественной литературы и 15 — труды по философии, гуманитарным и общественным наукам, которые были изданы при поддержке Французского посольства и фонда «Відродження». В категории «Литература» победил Анатолий Перепадя, который перевел Франсуа Рабле «Гаргантюа та Пантагрюэль», издательство «Кальварія». Специальные призы получили: Лариса Федорова за три своих перевода («Саботаж кохання» А. Нотомб, «Озеро» Ж. Эшноз, «Та, що грає в го» Шань Са) и Роман Мардер за «Платформу» М. Уэльбека. В номинации «Гуманитарные и общественные науки» премию «Сковорода» получили Зоя Борисюк и Наталья Лисюк, которые перевели «Святе письмо в європейській культурі. Біблійний словник», издательство «Дух і літера». А переводы Светланы Желдак («Незбагнена божа любов» П. Евдокимов) и Петр Таращук («Пам’ять Карпат» Ж. Кюезенье) отмечены специальными дипломами.

Господин Филипп де Сюремен не скрывал, что с большим удовольствием исполняет поручение Президента Франции Жака Ширака и вручает Орден Почетного легиона Мирославу Поповичу — «знаменитому ученому, легендарному человеку, который отдает много сил, чтобы наши страны стали ближе друг к другу».

Немногие иностранцы могут похвастаться тем, что являются кавалерами высшего ордена Франции. Украинцев в этом списке трое: танцовщик и хореограф Серж Лифарь, антрополог Федор Вовк, а теперь еще и ученый-философ Мирослав Попович.

«Этот орден не только моя личная награда, но и высокая оценка деятельности нашей страны и нашей общественной организации «Украина—Франция», — сказал «Дню» Мирослав Владимирович. — Для меня это выражение любви к французской культуре. Мне повезло, что в нашей ассоциации «Украина—Франция» работают подвижники. Сейчас подключаются спонсоры, которые дают деньги, чтобы украинские художники могли поехать на пленэры. Мы организовываем совместные выставки, встречи с мастерами культуры, науки, политиками, то есть занимаемся «народной дипломатией». Я считаю, что этот путь очень эффективен. Хотя наши власти еще недооценивают, то, что могут делать «народные послы». А мы можем влиять на общественное мнение. Пока французы об Украине мало знают, и нам нужно этот пробел восполнить. Сегодня мы для них не в сфере первоочередных интересов. У них Алжир, страны Южного Средиземноморья под боком, и там есть у Франции проблемы, интересы. А Украина от них далеко. Но после оранжевой революции интерес к нашей стране невероятно вырос, и нам нужно этим воспользоваться. Украине надо постоянно напоминать, что мы есть, и что мы самобытная нация. Нам есть чем гордиться и о чем рассказать французам в разных сферах. Именно этим и будет заниматься ассоциация «Украина—Франция»...

— Мирослав Владимирович, а как вы выучили французский язык?

— В Киевском национальном университете им. Т. Шевченко. У меня была прекрасная учительница Марафиль Лившиц, к сожалению, она уже давно умерла. Она считала, что не надо зубрить слова, а следует как можно больше читать литературы на французском языке, и тогда ты пополняешь свой иностранный словарный запас, запоминаешь грамматику. Те уроки мне очень пригодились в жизни, в научной работе...»

На вечере поздравить кавалера ордена Почетного легиона подходили практически все собравшиеся. Разделили радость высокой оценки труда Мирослава Поповича и его близкие: супруга, дочь и внучка.

Корреспондент «Дня» не мог не воспользоваться возможностью задать несколько вопросов послу Франции в Украине Филиппу де Сюремену.

— Что останется у вас в памяти за эти три с половиной года работы в Киеве?

— Масса впечатлений. Украина за эти годы, особенно за месяцы после оранжевой революции, очень сильно изменилась. Здесь останется частица моего сердца. Я с грустью думаю об отъезде. В Украине я познакомился с массой интересных людей: политиками, дипломатами, бизнесменами, учеными, деятелями культуры и искусства. Украина для меня открылась с разных сторон. Я вспоминаю свой первый приезд в Киев, еще во времена бывшего СССР, когда мне, зарубежному дипломату, можно было посетить лишь только вашу столицу, а остальные города были закрыты… А ныне, например, мы вместе с Французским культурным центром проводим фестиваль «Французская весна» во многих украинских городах: от Киева до Донецка, от Одессы до Харькова. Я уверен, что фест будет дальше жить и развиваться. Этот международный французско-украинский культурный проект вызвал огромный резонанс, его ждут. Я уверен, что он имеет большие перспективы для дальнейшего развития. В Киеве, как зритель, я часто ходил на спектакли Национальной оперы и на концерты в Колонный зал имени Лысенко. Можно сказать, что стал поклонником Симфонического оркестра Национальной филармонии и капеллы «Думка». Интересные постановки видел в театрах Львова и Харькова. Надеюсь, что украинские артисты будут гастролировать во Франции и с их искусством познакомятся мои соотечественники... Киеву я говорю до свидания, а не прощай!

— Господин де Сюремен, как вы прокомментируете предстоящий визит Ю. Еханурова в Брюссель?

— Это очень положительный факт. Замечательно, что украинский премьер-министр едет в Брюссель. Он лично сможет объяснить европейцам политику Украины, ее стратегию и тактику. Я думаю, что нам нужно помочь вашей стране в ее продвижении в Европу.

— Как вы оцениваете первые шаги премьера Еханурова?

— Он только создает свой Кабинет Министров. Мне кажется, что он мудрый человек, знающий свое дело, и поэтому неприятных сюрпризов не будет.

— Меморандум, подписанный Президентом Ющенко и лидером партии «Регионы Украины» Януковичем вызвал в нашей стране полярные мнения. А каков «западный взгляд» на этот документ?

— Это внутреннее дело Украины. У политиков бывают разные политические игры, но тут самое важное — результат. Если после подписания меморандума Украина будет двигаться вперед, то это станет решением ответственных политиков. А если раздоры политических оппонентов продолжатся, то это унизительно. Политраздоры существуют не только в Украине, но и во Франции, Германии, Великобритании и других странах. Но когда есть сильная государственная власть, то это является залогом стабильности и спокойствия в обществе. Я оптимист. Поэтому на будущее Украины смотрю с большим оптимизмом.

— В декабре пройдет саммит «Украина—ЕС». Планируется ли визит Жака Ширака в Киев?

— Наш президент должен был приехать в Украину в конце октября. Но к сожалению, из-за болезни, хотя состояние здоровья Жака Ширака сейчас хорошее, врачи запрещают ему летать самолетом (Президент Франции перенес микроинсульт. — Т. П. ). Но до декабря еще есть время. Возможно, медики снимут свои ограничения. Во всяком случае, визит президента Франции в Украину пока остается в программе…

Татьяна ПОЛИЩУК, «День»
Газета: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ