Слобожанщина успешно готовится к Евро-2012. Александр Ярославский уже закончил реконструкцию стадиона «Металлист» и харьковского аэровокзала. Сейчас наш олигарх возводит пятизвездочный отель в самом центре города, возле Держпрома.
Город тоже не отстает. В вагонах метро появились схемы линий подземки, на которых для удобства иностранных фанатов названия станций продублированы латиницей: «НАУКОВА» — «NAUKOVA», «РАДЯНСЬКА» — «RADYANSKA», «ПІВДЕННИЙ ВОКЗАЛ» — «PIVDENNIY VOKZAL».
Аналогичный вклад в чемпионат внесла «Пивденна зализныця». Теперь, когда за окном экспресса Москва-Харьков начинают мелькать названия железнодорожных остановок на двух языках: «ПРУДЯНКА» — «PRUDYANKA», «СЛАТИНЕ» — «SLATYNE», «БЕЗРУКІВКА» — «BEZRUKIVKA» — испытываешь гордость за свою европейскость.
И вдруг... «НОВІ ДЕРГАЧІ» — «NEW DERGACHI»!!!
Нью-Дергачи... Почти что знаменитые Нью-Васюки!
Чувство гордости сменяется чувством стыда, когда представишь, как будут хохотать иностранцы над недалекими слобожанами.
Термин «Нью-Васюки» был придуман отнюдь не Ильфом и Петровым. В «Двенадцати стульях» Остап Бендер всего лишь предрекает переименование Москвы в Старые Васюки, а Васюков — в Нью-Москву. Чтоб изобретатель «Нью-Дергачей» не ускользнул в Лету подобно автору «Нью-Васюков», филологам и историкам каразинского университета следует немедленно отыскать и зафиксировать имя творца нашего железнодорожного неологизма.
Если подобная практика латинизации станций принята на остальных железных дорогах Украины, то не удивляйтесь, когда иностранцы станут расспрашивать вас, как проехать в Уайт Чеч (White Church), подразумевая Білу Церкву, или в Пистаун (Peacetown), имея в виду Миргород.
Хочется напомнить специалистам «Укрзализныци», что согласно статье 38 закона «Про мови в Українській РСР» «відтворення українських топонімів (назв населених пунктів, адміністративно-територіальних одиниць, вулиць, майданів, річок і т. ін.) іншими мовами здійснюється у транскрипції». А транскрипция должна максимально точно передавать звуки исходного языка, а не его смысл. Ведь New York транскрибируют на русский язык как «Нью-Йорк», а не «Новый Йорк».
Таким образом, на железнодорожной остановке следует установить надпись «NOVI DERGACHI» вместо «NEW DERGACHI».
Вероятно, вслед за метро и железной дорогой на латиницу начнут переходить харьковские маршрутные такси. И здесь существует небольшая загвоздка. На маршрутках все остановки в основном указаны по-русски. Наши таксисты не транскрибируют украинские названия остановок на русский, а переводят их на язык братского народа, то есть, подобно железнодорожникам, нарушают статью 38 упомянутого закона. Вместо «пр-т Пэрэмогы» они пишут «пр-т Победы», вместо «метро Радянська» — «метро Советская».
Первая столица Украины расположена на самой границе с Россией, и сто процентов харьковчан в совершенстве владеют как русским, так и украинским языками. Они не задумываясь садятся в маршрутку, которая следует до метро «Южный вокзал» и там совершают пересадку на станцию метро «Південний вокзал». Им без разницы — «Советская» или «Радянська».
То ли будет, когда к нам приедут иностранные фанаты. Вряд ли они догадаются, что остановки «Radyanska» и «Sovetskaya» — одно и то же, что на «Pivdenniy vokzal» следует выходить на остановке «Yuzhniy vokzal», а «Naukova» — то же самое, что «Nauchnaya». Когда водитель возле здания Держпрома объявит остановку «Госпром», москали могут заподозрить, что хохлы-ловкачи Добкин с Кернесом увели из России к себе в Харьков штаб-квартиру «Газпрома», всемирного газового монополиста, и это чревато межнациональными драками. Кроме того, возможны судебные иски иностранцев к организаторам чемпионата из-за опозданий на матчи, на поезда или на самолеты по причине словесной неразберихи.
Проблема языка не так маловажна, как может показаться на первый взгляд. В 1950 году на нее обратил внимание сам товарищ Сталин. В своем труде «Марксизм и вопросы языкознания» вождь писал: «...без языка, понятного для общества и общего для его членов, общество прекращает производство, распадается и перестает существовать как общество».
Эта гениальная мысль сатрапа находит свое подтверждение в историческом опыте человечества. Древние вавилоняне начали возводить башню (по-старинному — «творить столп») до самого неба. Бог, желая этому воспрепятствовать, наслал на них «смешение языков». Люди перестали понимать друг друга, и строительство «столпа» сорвалось.
Как бы из-за «смешения языков» не получилось «вавилонское столпотворение» по-харьковски и не сорвался чемпионат Евро-2012.