Я сочувствую авторам статьи «Один язык или два: тезисы и контртезисы» — физику Олегу Заславскому и социологу Ивану Иванову («День» № 110—111). «Я был недавно в Херсоне, живу в Киеве. И здесь, и там зайдешь в магазин — продавцы отвечают только на украинском языке, проходишь мимо газетного киоска — газеты только на украинском языке, хочешь книгу купить — только украиноязычные. А не каждому ведь дано выучить украинский язык: это же не благородный английский или русский».
Абсурд? Конечно. Потому что в действительности все наоборот. Абсурд и то, что пишут в своей статье упомянутые уже физик и социолог. Но давайте по порядку.
Во Франции государственный язык — французский, в Польше — польский, в Российской Федерации — русский, так какой государственный язык должен быть в Украине? Может, еще и турецкий, румынский, польский? Ведь и турки, и румыны, и поляки тоже когда-то колонизировали или пытались колонизировать Украину. А таким вопросом, как признавать или не признавать легитимность Конституции Украины, живя в Украине, выполнять или не выполнять ее требования, занимаются обычно суды. По крайней мере, так заведено в цивилизованном мире.
Родной язык для крымского татарина — крымскотатарский, для гагауза — гагаузский, для грузина — грузинский, хотя, может быть, он, в силу определенных обстоятельств, и не общается на нем. Так каким должен быть родной язык для украинца, если он украинец? Родной язык потому и называется родным, что это язык моего рода и народа. Выдающийся украинский культурный деятель Борис Гринченко, автор знаменитого «Словаря украинского языка», вырос в полностью русскоязычной семье (мать — русская, отец — царский офицер), но, осознав себя украинцем, родным языком признал украинский. И активно работал ради него. А Панас Мирный, а Владимир Сосюра, а Олена Телига и не только они.
Мне только странно, как физик и социолог, имея конечно высшее образование, не понимают разницы между диалектом и литературным языком, если в украинском языке видят лишь диалекты. А в каких языках их нет? Диалект свойственен для определенной ограниченной территории. Литературный язык впитывает в себя разнообразие многих диалектов, потому он и богаче, и совершеннее, чем отдельно взятый диалект. Основа украинского литературного языка формировалась на Запорожской Сечи, куда сходились энергичные, вольнолюбивые парни со всей Украины, со всех диалектных местностей — с Черниговщины и Галичины, с Волыни и Закарпатья. Среди них были и те, кто учился в Европе и заканчивал Киево-Могилянскую академию. Они в разговорах взаимообогащали свою лексику, шлифовали грамматику, нормировали произношение, а затем этот язык распространяли по всей Украине. Тарас Шевченко гениально реализовал его в поэзии.
Даже в Швейцарии, где есть четыре официальных языка, не существует официально двух или четырех государственных языков: но является ли другой язык официальным только в пределах определенных кантонов? А в современной трехъязычной Бельгии и до сих пор вспыхивают межэтнические конфликты на языковой почве. Кстати, в Советском Союзе единственным языком межнационального общения был язык наибольшей национальной группы — русских. В государстве Украина такой наибольшей национальной группой и единственным коренным этносом (не считая крымских татар) являются украинцы.
То, что значительная часть украинцев разговаривает на русском языке, является следствием длительной колонизаторской политики царизма и коммуно-шовинизма. В Чехии в XIX в. только село кое-как придержалось чешского языка, а города были полностью подчинены немецкому. Однако чехи, возобновляя свою государственность, не сделали немецкий язык вторым государственным. Когда Италия в 1861 году получила независимость, на итальянском языке говорило только 2,4 % населения (600 тыс. из 25 млн.). И тогда перед национальным правительством была поставлена неотложная задача: «Италия создана, теперь нужно создать итальянцев». Автор программы утверждения итальянского языка среди итальянцев известный писатель Алессандро Мандзони писал тогда: «Вслед за единством управления, вооруженных сил и законов единство языка в наибольшей степени способствует тому, чтобы сделать единство нации ощутимым, крепким и благотворным». Не сделали и алжирцы французский язык вторым государственным. А индонезийцы даже запретили употребление голландского языка в Индонезии, то же сделали и корейцы с японским языком после получения независимости.
Полностью соглашаюсь с авторами рассматриваемой статьи, что «реально двуязычных людей в Украине очень мало». Двуязычными бывают лишь украинцы, и то не все. Абсолютное большинство россиян категорически не хотят пользоваться украинским языком. Но не совсем соглашаюсь с тем, что «в больших и средних городах востока, центра и юга говорят... по-русски». Здесь говорят преимущественно на чудовищном суржике или на блатном жаргоне. А думают — какой язык, такое и мышление.
Да, языковая проблема в Украине существует. И создают ее чиновники (преимущественно остатки от колониальных времен), которые не знают украинского языка (потому что в школе были освобождены от его изучения), и знать его, к сожалению, не хотят. Они точно так же не знают, как следует, и русского. А если чиновник не способен выучить еще один язык, то каков его интеллектуальный уровень? Обычные же люди, в частности украинцы, понимают неплохо не только русский, но и польский, и сербский, и другие славянские языки. И никаких проблем здесь не возникает.
Украинцев, оказывается, в этом государстве, которое называется Украина, меньшинство. Тогда, может быть, переименовать уже и государство? Скажем, в манкуртию. Нет, уважаемые (не знаю, какой вы национальности), нас, украинцев, в Украине абсолютное большинство, только власть пока что в руках тех чиновников, для которых Украина является лишь территорией для собственной наживы. Они, а не украиноязычные граждане, как раз и тормозят развитие украинской экономики, потому что им это выгодно.
Итак, вы советуете украинцам, которым не нравится пренебрежительное отношение к украинскому языку на востоке и юге Украине, перебираться в Галичину? Там, мол, вволю наговоритесь по-украински. Мне в связи с этим вспомнились полностью резонные слова мудрого народного комиссара образования РСФСР 1920-х годов А.В.Луначарского: «Все, кто в Украине живет, должны знать язык украинского народа. Кто же не хочет учиться, пусть уезжает из Украины». Должны ли украинцы ехать из Украины?
Не язык раскалывает страну, а политики, чиновники. И именно их пренебрежительное отношение к наибольшим украинским ценностям — языку, культуре, национальному достоинству — порождает и питает раздор в стране.
«Нужно сделать так, чтобы русскоязычные граждане чувствовали Украину своим домом». По-моему, многие из них чувствуют Украину даже своей собственностью. А относительно количества мест в школах с русским языком обучения — они вдвое превышают количество детей-россиян.
Одиночные предыдущие несмелые попытки украинского государства установить историческую справедливость относительно украинцев авторы шовинистической статьи трактуют как действия оккупационного режима: «Ситуация, когда языковое меньшинство навязывает большинству свой язык (имеется в виду утверждение государственного языка в Украине — И.Ю.), является абсолютно беспрецедентной в истории. Если, конечно, не считать оккупационные режимы». Только возникает вопрос — кто в Украине оккупант: автохтонное украинское население или разные эгоистичные, спесивые захожие?