Теперь, когда мы научились летать по воздуху, как птицы, плавать под водой, как рыбы, нам не хватает только одного: научиться жить на земле, как люди.
Бернард Шоу, английский драматург

Название какой страны носит элемент рутений?

11 февраля, 2006 - 00:00

В периодической таблице химических элементов Менделеева много элементов носят названия регионов, стран. Например: германий — Германии; франций, галлий — Франции; америций — Америки; полоний — Польши и так далее. Название какой страны носит элемент рутений (Ruthenium)?

В 1827 году профессор Тартуского университета Готфрид Вильгельм Озанн (1797—1866) опубликовал работу, где заявил об открытии им трех элементов: плурана, рутения, полина. Таким образом, впервые в химическую науку был введен термин «рутений». Но открытие не было подтверждено другими учеными и даже сам Озанн не смог его воспроизвести.

В действительности этот элемент был открыт позже российским ученым, немцем по происхождению, Карлом Карловичем Клаусом. Исследователи подчеркивают, что К.К. Клаус очень деликатно подошел к трудам своего предшественника по изучению платиновых металлов Г.В. Озанна. К.К. Клаус решил возможным, называя открытый им металл, сохранить название одного из металлов Озанна. Об этом он пишет в своей первой статье, напечатанной в свое время в Бюллетенях Академии наук СССР: «Этот металл я назвал рутением потому, что он в небольшом количестве находится в теле белого цвета, о котором вспоминает Озанн... Озанн, принявший это тело за особенный оксид металла, назвал его оксидом рутения... Так как этот металл в оксиде рутения Озанна встречается в небольшом количестве, я предлагаю назвать его рутением».

Каким образом и откуда брал названия своим элементам Озанн, пока что неизвестно. Возможно, для полина использовано латинское название Польши (Polonia). А какого же происхождение названий плуран, рутений?.. Озанн был немцем и, возможно, термин «рутений» был знаком ему, поскольку в Австро-Венгрии рутенами называли русинов (украинцев). А может этот термин «принесли» в Россию интеллигенты из Закарпатья, работавшие в России.

Каким термином определяли в исторических источниках, написанных на латыни в XIV— XIX веках, понятие Украина, украинцы (русины)? В Западной Украине, а особенно в Закарпатье, украинцы назывались русинами, на поздней латыни Ruthenus (Rutheni). (Это название сохранилось и в ХХ в., когда французы русинами называли славянское население Галичины, Литвы и Венгрии). А соответственно страна, где они жили — Rutheniа. Иван Франко был русином, а закарпатский будитель А. Духнович писал: «Я русин есьм, був і буду...». И кажется, всему миру известна эта терминология. Вот, что пишет Т. Байцура: «Известно, что украинское население восточной Словатчины и Закарпатья в исторических источниках латинского происхождения фиксировалось под названием «Rutheni» или русины. При этом термин «Rutheni» до конца XIV века был более широким и распространялся еще и на древнерусскую народность, проживавшую в рамках единого феодального государства. Но, так как, народность разделялась на российскую, украинскую и белорусскую. «Rutheni» стало употребляться как синоним к украинцам, просуществовав в таком значении до XVIII века».

Немецко-украинский словарь. Изданный в 1912 году в Черновцах, под заглавием: «Deutsch-ukrainiche (ruthenisсhes) worterbuch; изданный в Висбадене в 1962 году словарь «Der Sprachbrockhaus» (с. 565) дает такое определение: «der Rutene, Ruthene, n/n Ukrainer (украинец)»; французский словарь «Naveau Petit Larousse» (Париж, 1969), на с. 914 упоминает слово Ruthene, как прилагательное от Ruthenіe, а на с. 1659 объяснения: «Ruthenіe region orientale de la Тchecoslovaquie (V. Ukraine subcarpatique)». В английском словаре «New Standart Dictionary of English Language (New Vork and London, 1947) находим близкие объяснения.

Энциклопедия украиноведения дает такое объяснение: «Rutheni (латинское Rutheni, Ruteni) синоним названия русины, украинцы». Более того, подчеркивается, что с конца ХIХ в начале ХХ века названия рутены, рутенский (нем. Ruthenen, фр. Ruthenes и англ. Ruthenians) употребляли... для отличия терминов русины, русский от россияне, российский. Исключений словоупотребления, что Rutheni — украинцы, практически нет. Отметим, что широкоупотребляемое латинское название России — Russia.

Так почему же тогда нигде — ни в наших популярных изданиях, ни в школьных учебниках и так далее не упоминается, что химический элемент рутений носит позднелатинское название украинцев? Может тому, что в распространенных российских (советских) изданиях утверждается, что К. Клаус назвал элемент в честь России?

Из вышесказанного видно, что распространенное в российских изданиях утверждение — неверно. Во-первых, К. Клаус, о чем свидетельствует приведенная цитата, не называл рутений в честь России, а сохранил название, данное Озанном. Во-вторых, Rhutheni, Rhuthenia, на поздней латыни, — синоним названия украинцев-русинов и их страны.

Корни ошибочных определений в российских и советских энциклопедиях находим в изданиях царской России. Например, в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона (СПб, 1899, т. 53, с. 368) находим следующее: «название рутения происходит от Rutheniа, что означает Россия». Но известно, что в России того времени не признавали украинцев как отдельный народ, и все, касающееся украинцев, распространялось на всех россиян.

Но времена изменились. Украинцы имеют свое независимое государство, возрождают, по крохам собирают свое рассеянное культурное достояние, пишут свою историю. И в наших широко распространенных изданиях должен указываться Rutheniа — Украина, а на уроках химии учитель, обращаясь к ученикам, должен отмечать, как это не парадоксально, что элемент рутений носит название Украины.

P.S. Возможно, редакция сможет использовать этот материал в своих книгах по истории Украины.

Александр МАЗУР, Екатерина ГОШОВСКАЯ, Ужгород
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ