Языковой вопрос — крапленая козырная карта пророссийских политиков. Отсутствие любой целостной политики поддержки долгое время дискриминированного титульного языка в сочетании с агрессивной стратегией «братского народа» приносит свои плоды. А как же в других странах «ближнего зарубежья», которое так любят сторонники «русского мира»? Вот маленький этюд из Литвы.
Короткий визит в Литву, в курортную Палангу, приближался к завершению. Стоим мини-ваном вблизи газетного киоска, ожидая ту половину делегации, которая отдала должное шопингу. Да и как не покупать, когда цены и качество продукции явно не наши. Свободный рынок делает свое.
В ожидании невольно заметил — в витрине этого киоска в центре курортного города почти не видно русскоязычных изданий. Где-то одиноко выделяются политически нейтральные «Цветы» и «Вязание». Поэтому решил поинтересоваться у киоскерши, получают ли у них такой вал «русскоязычной литературы», как обычно у нас. На дважды повторенный вопрос (на польском и английском языках) она, улыбаясь, гордо, но радушно ответила: «Мы разговариваем по-литовски. Нам это нравится».
Да и действительно, проанализировав пребывание в Паланге и на ее окраинах в течение нескольких дней, заметил, что почти не слышно «великого и могучего», даже в молодежном жаргоне вовсе не употребляются слова «типа», «прикол» и другие перлы нашего повседневного суржика. Как признаются прохожие, даже не литовцы, их дети уже вполне интегрированы в литовский язык, поэтому и дома разговаривают на нем. Вот двое таксистов, как оказалось — отставные советские офицеры: «Недовольство языковой ситуацией продолжалось до тех пор, пока народ будоражили политики и было на это время. Как пришел рынок, он заставил учить литовский язык, благо, для этого создали условия. Ныне мы уже и английский язык немного выучили, шведский немного знаем. Если будут на курорте украинцы — выучим и ваш язык».
Все признаются, что русскоязычных никто не преследует, это скорее язык замкнутых групп и внутреннего общения определенных общин. Даже какие-то этнические и фольклорные мероприятия русских поддерживаются. Но в Литве один государственный язык — литовский. Как ни странно, постепенно возрождается интерес к русскому языку, но уже на уровне «зарубежного языка». Однако второй по популярности — английский язык.
Все-таки были правы литовцы, когда прибегли к радикальным реформам, в том числе и в языковой сфере. Нелегко им было, вспомните — даже танки штурмовали Телецентр, но воля народа, умноженная на решительность его руководителей, дала свои плоды. А безволие народа в сочетании с нерешительностью и преступной компромиссностью вождей, к сожалению, дает противоположный результат. Остается только безнадежно мечтать, когда на берегу Черного моря продавщица газетного киоска будет отвечать: «Простите, мы разговариваем на украинском языке. Нам это нравится». А пока что в Одессе на вокзале меня удивила юмором киоскерша. На вопрос, нет ли газеты «День» на украинском языке, она быстро нашла шутливый ответ: «Извините, я как-то не знала, что вы приедете. Вы бы как-то предупредили, что ли».