Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

«Родной» русский язык

Как он вошел в жизнь уроженцев Запорожской области
30 марта, 2012 - 12:03

Перед каждым визитом главы украинского государства в Москву отечественные политики традиционно вспоминают о «проблемах» русского языка и вновь начинают муссировать тему о придании ему статуса второго государственного. Между тем, по воспоминаниям уроженцев так называемых русскоязычных областей Украины, «большое место» в их жизни русский язык занял лишь после завершения Второй мировой войны, да и то не сразу.

«Это сегодня он (русский язык) для меня основной язык общения, а в детстве я русского и не знал совсем. В школе мы изучали только два языка — украинский и немецкий. Их и считал родными», — говорит 85-летний ветеран войны Иван Козырь, родившийся на хуторе Веселый Гай под Запорожьем.

Во время войны знание немецкого ему очень пригодилось. Пробираясь из оккупированного фашистами Запорожья в расположение советских войск (1943 г.), Иван Анисимович неожиданно наткнулся на вражеского солдата. «Хэндэ Хох!» (Руки вверх!), — крикнул он немцу, и тот с перепугу подчинился. Завладев его пистолетом, сумкой и сухпайком, Козырь был таков, а ошеломленный «фриц» еще не скоро пришел в себя и догадался позвать на помощь сослуживцев.

Позже командование 379-й понтонной дивизии, стоящей под Мелитополем, поручило ему провести разведку в тылу противника. Знание немецкого и тут помогло. Прогуливаясь вдоль рощи в образе пастушка, он не только выполнил поставленную перед ним задачу — сосчитал вражеские танки, но еще и подслушал разговоры офицеров, снабдив штаб дивизии дополнительной информацией. Смог бы Иван Анисимович оказать столь неоценимую помощь Красной армии, изучай он в школе русский язык вместо немецкого? Маловероятно!

А стать русскоговорящим Ивану Козырю пришлось по не зависящим от него обстоятельствам. После тяжелого боевого ранения его отправили служить писарем на Урал. «С 1944 по 1950 годы я вынужденно находился в Свердловской области и русский язык осваивал параллельно с работой. Раньше ведь я с ним не сталкивался», — вспоминает Иван Анисимович.

Так чуждый ему русский язык и стал доминировать в повседневной жизни, в том числе и на родной запорожской земле, где после войны чаша весов явно склонилась в его сторону.

Русскоязычным пришлось стать и другому уроженцу Запорожской области — знаменитому разведчику Федору Хилько.

Он появился на свет в селе с красноречивым названием Дармштадт, основанном немецкими колонистами задолго до прихода советской власти (крупные немецкие поселения на территории Запорожского края существовали еще со времен Екатерины II). Односельчане Федора Ильича в основном говорили на немецком. Сельская школа тоже была немецкоязычной, поэтому после переезда семьи Хилько в Мелитополь будущий легендарный шпион сразу превратился из отличника в двоечника. В новой мелитопольской школе преподавание велось уже на русском языке, а он его почти не знал.

Кстати говоря, именно совершенное владение немецким языком, а не знание русского, предопределило судьбу Федора Ильича. В военные годы он работал переводчиком в службе контрразведки, а в мирное время долго жил в Германии, собирая для советской разведки ценную стратегическую информацию. Способствовал он и становлению молодой украинской разведки, подготовив не одного профессионального шпиона.

Так что часть коренных жителей Запорожской области вплоть до 1945 г. не знала русского языка и не пользовалась им в повседневной жизни. Плохо знали его и осевшие в Запорожье строители Днепрогэса — китайцы, литовцы, узбеки, татары, украинцы из западных областей.

Похоже, у советско-российских спецслужб есть повод гордиться своей работой, если Президент независимой Украины заявляет о том, что язык чужой страны занимает «очень большое место» в жизни его народа.

Андрей ГАЙДАЙ, Запорожье
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ