Недавно пришлось нам с супругой сдавать макулатуру в приемном пункте «Стимул». Мое внимание привлекли отдельные тома подписных изданий Майн Рида, Джека Лондона, Александра Дюма, россыпью лежавшие в павильоне немного в стороне от горы принятой макулатуры.
Мое сердце библиофила не могло не сжаться от увиденного. Я ведь хорошо помню, что в 50 — 60-е годы уже минувшего столетия эти издания распространялись только по подписке и с каким трудом мне удалось ее оформить. Сейчас времена иные — «в моде» совсем другие авторы и литературные жанры, поэтому неудивительно, что кто-то из молодых решил избавиться от ненужных лично ему книг, не задумываясь или не зная, с каким трудом они достались его родителям.
Но больше всего поразило другое. Когда я спросил работника приемного пункта, почему он не предложил эти книги для какой-нибудь школьной библиотеки, он ответил, что предлагал, но ни одна из школ не взяла книги, мотивируя тем, что они изданы на русском языке, а им, видите ли, нужна литература только на украинском. «Мне самому эти книги жалко, и я готов отдать их любому любителю литературы», — добавил приемщик.
Поневоле подумалось: разве литературные классики виноваты, что в бывшем Союзе их переводили и издавали на русском языке? И почему именно по этой причине школьники не могут знакомиться со всемирно известными произведениями?
Я не ставлю под сомнение необходимость возрождения украинского языка и культуры, но делать это следует не путем запретов, а кропотливой работой — хотя бы переводом классических произведений мировой литературы на украинский язык. Не может считаться культурным человек, не знающий произведений классиков зарубежной литературы, а мы рискуем вырастить именно такое поколение.