Дискуссии о потере культуры в эпоху информационного сознания, настойчивого наступления компьютерной машинерии — все это кажется очень мелким и спекулятивным на самом деле. Мы просто оказываемся в «двойном кругу» новых стереотипов. Но, поверьте, и сегодня есть те, кто пишет «гусиными перьями». Нет, это не люди, выброшенные из космоса технологических аберраций, а те, кто еще способен почувствовать вес правильной расстановки двух слов в строке; это те, кто переводит с одного языка на другой, наивно веря, что компьютер лучше их этого не сделает. Это искренние Санчо Пансы, проводящие бессонные вечера за литературой (и не только за Карнеги в поисках счастья или Бегбедером в поисках не-знаю- чего, совсем нет). Неужели таких людей нет сегодня?
Мы привыкли за последнее время, что писать можно только о чем-то грандиозном, дорогом, о проектах с многотысячным бюджетом. А о большом, «которое лучше видится на расстоянии», мы призабыли. Телевизионщики превратили медиапространство в морг: ежечасная констатация количества новых убийств в различных регионах мира. Жестокость провоцирует соответствующие рецепцию, ожидание, структуры поведения.
А много в этой мишуре патетики и больших дискуссий проходит незамеченным... Большинство почему-то потеряло способность слышать и сочувствовать во времена жажды к страху. А между тем 21 ноября в помещении Национального союза писателей на Банковой, подальше от расшевеленной оранжевыми шарфиками накануне второй годовщины Оранжевой (контр)революции, состоялась презентация биографического указателя «Григорій Кочур», которую удалось осуществить благодаря усилиям Львовского национального университета имени И. Франко, в частности профессора Роксоланы Зоривчак (инициатор, научный редактор и автор предисловия библиографического указателя «Григорій Кочур»), известного в Украине ученого, блестящего англиста, и музея имени Григория Кочура. К сожалению или к счастью, в этом историческом помещении не было людно. Пришли те, кто ощущает украинскую культуру во времена неукраинского бескультурья очень остро. Фальши не было. Сказали свое слово переводчик и ученый Владимир Житник (Национальный университет «Киево-Могилянская академия»), переводчик и политолог Максим Стриха, который перед этим подписывал гостям свою новую книжку об истории украинского перевода (над подобным проектом работал длительное время и Михаил Москаленко на страницах «Всесвіту»), был языковед Виталий Радчук, искусствовед Ольга Петрова. Словом, «узкий слой интеллигенции», как сказал бы премьер по гуманитарным вопросам. Не было только никого из тех, кто опекает гуманитарную политику, потому что интеллектуальная культура — это не для их мозгов. Да и бюджет таких мероприятий небольшой. Финансирует «грандиозный проект» музей Григория Кочура, Мария и Андрей Кочуры, вынужденные пооткрывать немало дверей, чтобы это издание вышло в свет.
Говорили на вечере о неоценимости этого указателя, о его чрезвычайной роли. И действительно, в Украине (может, это излишний пессимизм?) его мало кто оценит. К сожалению, таких людей, как Григорий Порфирьевич (блестящий интеллектуал, как сказал Владимир Житник) маловато. «Обмельчали люди». Не до Кочура им сегодня. Но подобный двухтомник (!) — это, как пришли к мнению много ораторов, не финиш, а наоборот — начало серьезного труда над дальнейшим усовершенствованием, расширением базы, формированием энциклопедии «Григорій Кочур», который непременно понадобится украинским студентам-гуманитариям. Кочур всегда владел удивительной способностью заинтересовывать переводческим делом талантливых молодых литераторов. И сегодня он приглашает нас к труду, к размышлениям...
Интересно, что в свое время Григорий Кочур, как человек крупной интеллектуальной мощи, знавший несколько десятков языков, был «не в фаворе» в системе манкуртов. Что ж, подобный путь прошли те, кто, кроме «языка интернационального общения в социалистических странах», знали еще и иностранные языки (а все ради того, чтобы поднять уровень украинской литературы на качественно другой уровень). И это стремление было абсолютно искренним и наивным.
Неголосні
Млосні пісні
Струн осінніх
Серце тобі
Топлять в журбі,
В голосіннях.
Блідну, коли
Чую з імли —
Б’є годинник:
Линуть думки
В давні роки
Мрій дитинних.
Вийду я в двір —
Вихровий вир
В полі млистім
Крутить, жене,
Носить мене
З жовклим листям
(Г. КОЧУР,
перевод «Chanson d’automnе»
Поля Верлена)
Кочур всю жизнь неутомимо работал, потому что знал, что когда-то придет новое поколение людей, и они это оценят, им это будет нужно. Не знаю, пришло ли это поколение сейчас, но Григорий Кочур как символ эпохи, сегодня нам очень нужен. В первую очередь как осознание собственной идентичности. Следует содрать с кожей навязанную маску второсортности, которая питается третьесортной шароварщиной. Нет, нет всех этих первых и N-их сортов, как писал Булгаков. Есть только талант, который способен проникать в такие горизонты, к которым другим дела нет.
Трогательно, сентиментально? Да, но никуда мы не убежим от того, что слово таки имеет энергию, как и музыка. Даже в наше время бесконечной прагматики и интерпретаций. Г. Кочур чрезвычайно любил музыку, поэтому и вечер начал Бах в исполнении малого мальчика, который, войдя в свои высшие сферы, создал атмосферу самодостаточности и искренности, желание работать и не останавливаться. Такие, как Кочур, Лукаш, Рыльский, не пасовали перед системой, а шли, потому что должны были идти. Кочур имел удивительный круг друзей со всего мира (среди них и Нобелевские лауреаты!). Его знали, почитали и любили, боялись, уважали. Умных людей всегда немного боятся...
Припоминаю, при входе в саму квартиру в музее Григория Кочура в Ирпене на одном из стендов есть телеграмма, которую Лина Костенко послала Григорию Порфирьевичу на день его рождения. Там есть слова, что в этот день следует «запити пшик балаканини...»
Может, стоит задуматься над этими тоннами пустых слов, которые мы продуцируем ежедневно, потеряв чувство ответственности за себя и мир? Нация не рождается в стоне, культура не появляется на обломках идентичности. Давайте работать!