Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Лаборатория одиночества Юрия ПОКАЛЬЧУКА

23 октября, 2001 - 00:00


В арт-кафе «Остання барикада» состоялась презентация третьего диска музыкального проекта «Огни большого города», созданного по инициативе творческого коллектива, в состав которого вошли писатель Юрий Покальчук, Юрий Дуда из группы «Плач Єремії», Олег «Джон» Сук и Андрей Пятаков из группы «Мертвий півень». Вместе с этим диском Юрий Покальчук презентовал переиздание своей известной эротической книги «Те, що на споді». На суд гостей, пришедших на эту акцию, Юрий Покальчук представил несколько произведений из нового диска, а затем пригласил на сцену друзей. Так, Михаил Барбара из группы «Мертвий півень» выступил в роли конферансье, Тарас Чубай из группы «Плач Єремії» и Фома («Мандри») подарили посетителям «Останньої барикади» несколько своих песен, а также «сварили» совместный музыкальный «джем», к которому пригласили всех желающих. Несмотря на довольно плотную опеку Юрия Покальчука коллегами и почитателями, корреспонденту «Дня» удалось поговорить с ним на темы, касающиеся последних событий его творческой деятельности.

— Когда вы ощутили потребность реализовать себя в музыкальном аспекте своего творчества?

— Проект «Огни большого города» создан около пяти лет назад во Львове. Его название происходит от названия классического фильма Чарли Чаплина. Мы называем свой проект «лабораторией», в которой рассматриваем проблему человеческого одиночества в большом городе, потребности контакта — человеческого, душевного прикосновения.

А история последнего диска началась после того как мы выпустили две кассеты и фактически собирались делать третью, но кое-кто из моих коллег-музыкантов уехал из Львова. Но вот, после длительных переговоров, мы сделали этот общий диск — плод нескольких лет кропотливого труда. Диск состоит из моих переводов Поля Элюара, Октавио Паса, Федерико Гарсиа Лорки. В нем даже есть две вещи из Экклезиаста. Остальные композиции, представленные на диске, — мои собственные тексты, написанные в разные годы. Одна из композиций записана с группой «Мандри». На этом компакте я не пою — это мелодекламация, но эта творческая ниша у нас не заполнена, и из откликов людей я понял, что это кому-то нужно. В последнее время, под влиянием музыки, я даже начал по-иному писать. (Сейчас в журнале «Сучасність» выходит моя повесть, которая называется «Ритм», с подзаголовком «Соло для ударных инструментов»). Сегодня для меня понятие «работа с музыкой» стало очень важным компонентом моего художественного мировоззрения. Хотя я пришел к этому поздно, но я нашел в музыке часть себя. При моей нынешней должности — это счастье, когда ты можешь окунуться в мир нормальных людей. (Показав рукой в сторону сцены, господин Юрий сказал: «Это и есть моя настоящая жизнь!»)

— Сегодня, кроме проекта «Огни большого города», вы еще презентуете переиздание своей книги «Те, що на споді». Первая ее презентация прошла во Львове на восьмом Всеукраинском форуме издателей. Какие впечатления у вас остались от него?

— Каждое событие, на котором украинские книги могут быть представлены широкой публике, сегодня для нас является праздником. За несколько месяцев до этого подобная импреза была в Киеве. И хотя она происходила в довольно непривычном месте — в Киевском институте физкультуры, но даже туда пришло довольно много посетителей. Дело в том, что ситуация, сложившаяся с торговлей украинской книгой в Украине, действительно катастрофическая. Сегодня отечественные украиноязычные книги не доходят даже до крупных городов Восточной Украины, уже не говоря о меньших, и потому вопрос о дистрибуции книги стоит на первом плане. Лично я третий раз присутствовал на форуме как гость, приглашенный в связи с переизданием моей книги «Те, що на споді». Издательство «Кальвария», собственно с этой книги, два года назад начало издавать украинскую художественную литературу и уже сегодня является одним из самых крупных областных центральных издателей украинской художественной литературы. Мне было очень приятно, что именно главный редактор издательства «Кальвария» Петр Мацкевич получил диплом лучшего главного редактора издательства. Я думаю, что подобный приз приятен человеку, посвятившему свою жизнь книгоизданию. Также мне было приятно как автору, у которого вышло уже пять книг в «Кальварии», что мой поэтический сборник «Інше небо» в течение последнего месяца возглавляет рейтинг в «Книжник-ревю».

— А каким вы видите будущее украинской книги?

— В позапрошлом году, на том же Львовском форуме, когда я рассматривал выставочные стенды, мне было грустно. Преимущественно там была только русскоязычная литература и кое-где две-три книжечки на украинском языке. Было ощущение, что кто-то нас обрекает на вымирание. Но понемногу этот «маховик» раскручивается, и издательства сегодня печатают украинскую литературу, уже не боясь того, что они «попадут в минус». Например, издательство «Лілея-НВ» в Ивано-Франковске, которое тоже издавало меня, Андруховича, Издрика и других, — это самоотверженные люди. Они едва сводят концы с концами, но продолжают издавать книги, так как для них это — смысл жизни. Это такие себе «Александры Матросовы», которые «бросаются грудью на пулемет» этой дистрибуции, на «пулемет» заниженных цен. Есть очень много издательств, которые посвящают себя служению этой идее. Но постойте, а где же коммерция? В этом году я подошел к стенду издательства «Фолио» и хотел купить А. Камю на украинском, но директор сказал, что книга уже разошлась, как и многие другие. То есть уже на второй день у издательства нет книг на продажу. Ведь издательство, начинавшее с русскоязычных изданий, ориентируется уже и на украиноязычную литературу. То есть сегодня уже можно продать того украинского автора, который уже «раскручен». Если у украиноязычной книги будет достаточно рекламы и достаточная дистрибутивная система, которая для украинской литературы парализована, то ситуация будет выглядеть не так печально.

— Значит, из этого можно сделать вывод, что главная проблема — русский книгоиздатель?

— Проблема заключается в том, что миллионы русскоязычных книг продаются, но приходят к нам без таможенной пошлины. Если изданный в России детектив стоит у нас три гривни, а наш стоит семь, то обычный читатель, соответственно, берет первый. Существование «Петровки» — это, фактически, антиукраинская акция, но если убрать уличные лотки, то люди пойдут в магазин. Я абсолютно не против, чтобы русская книга появлялась у нас, но существует понятие конкуренции. Украинский издатель не имеет приоритета в этой стране. Для того, чтобы уравнять русскую и украинскую книгу, необходимо поставить их в равные условия.

Беседу вел Владимир ДЕНИСЕНКО, «День»
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ