Математический мир Остера одновременно населен и сказочными, и литературными, и реальными фигурами, вещами и явлениями. Рядом со Змеем Горынычем — динозавр. Через несколько страниц от людоеда или верблюда — грабители банков и зарытые дневники с двойками; вблизи знаменитого Шерлока Холмса — не менее знаменитый капитан Флинт. А еще, как вы уже убедились, известный детский писатель создал множество неологичных существ. Которые также, в свою очередь, неологично себя ведут и, конечно, совершают неологичные-нелогичные поступки. Тут вам и уже упомянутые гамсыки, и не упомянутые хлюпчики, хрямчики, тирчики, жужери и… Поверьте, этого вымышленного народа-сброда предостаточно.
Итак, вы уже убедились, что сидеть над такими веселыми, фантастическими, детективными и прикольными задачами — одно удовольствие. А когда Григорий Бенционович еще и зарифмовывает свои штучки «На дереві сидят 27 кошенят. З них 8 кошенят мовчать, не нявкочуть, молока не хочуть. Скільки кошенят нявкочуть і молока хочуть?», то не прикайфовать от этой книжки невозможно.
«Жаль, жаль, — говорю я еще раз сам себе, — что такая симпатичная книженция разминулась с моим детством-школярством».
Ну, с математикой справились… Раскроем же следующую книгу, не менее интересную и прикольную. И того же автора Григория Остера. И переводчика того же (но, о последнем ниже). А называется первая ее часть «Шкідливі поради» (книжка для непослушных детей и их родителей), а вторая «Про смачну й здорову їжу людожера» (с двумя вступительными обращениями — к «Дорогим детям» и к «Уважаемым родителям»).
«Шкідливі поради» только на первый взгляд антипедагогические. На самом же деле писатель строит свои вещи на элементарной аксиоме: то, что разрешено делать не хочется, то, что запрещено… Да-да. Вы уже догадались. Остер в своих произведениях разрешает детям совершать все, что им заблагорассудится — не здороваться, не мыться, не учить уроков, не слушать маму-папу, не дебоширить и еще сотни «не»: «Ти палицею жабенят — Щоб лопали — лупцюй. А мухам крила ампутуй — Хай пішки дріботять. Збиткуйся над сестрою, над Матусею і татом… І в одному з найглухіших царств Найстаршим стнеш катом». Роскошно и щемяще. До слез. Остер тепло и кротко издевается (извините, за такую негуманную перевернутую гиперболу!) над юным читателем. Но юный читатель не отказывается от него и не бросает его советы в печь, камин или костер — наоборот. Юный читатель с наслаждением читает строки «Якщо друг твій чи знайомий Кашля, шмаркає і чхає, Обніми його — й до школи Тижнів два не треба йти».
Вредные советы Григория Бенционовича часто могут вам пригодится, а поэтому можно их назвать и полезными. Разве не прав писатель, когда, например, советует: «Перебігши через рейки Перед носом у трамвая, Не лети під першу-ліпшу Вантажівку чи пікап. Краще вибери машину Білу з хрестиком червоним. Хай зіб’ють тебе швиденько: Лікуватимуть самі!» И действительно, если уже попадать под какое-то транспортное средство, то лучше всего — под «Скорую помощь». И родителям выгодно, и вам. Как говорится, и дешево, и сердито. Или же еще, очередной совет, у которого, правда, немножко политически-экстремистский привкус: «Якщо ви в авіалайнер Увірвались з пістолетом, Та не хочете відлітати Ген до Штатів екіпаж, Непоступливим пілотам, Прочитайте заголовки З найсвіжішої газети — Й запрацюють двигуни!» (Если речь идет о прессе моего родного государства — без комментариев).
Жизнь сложная штука. Она состоит из проклятий и благодарностей, из добра и несправедливости, света и тьмы. Но не ропщите из-за мелочей, не впадайте в отчаяние из-за пустяков. Остер вас успокоит и утешит: «Ви не тримайте в серці зла На того, хто вас б’є. Ви краще дякуйте, що він Руками робить це. Бо він би міг ще бити вас Ногою в чобітку, Або ж у руки взяти міг Цеглину і дручка…» Вот так. По правде, не все так плохо в нашем недатском королевстве. Терпите, ибо мы того стоим. Не забывайте: если вам плохо, представьте, кому-то в эту минуту еще хуже. Так стоит ли жаловаться на судьбу?..
Но пора заглянуть в гости к людоеду, то есть в его дом «Про смачну й здорову їжу». Не пугайтесь, потому что, как предупреждает автор, обращаясь к родителям: «Найпростіше й водночас найстрашніше, що можна заподіяти малій або великій людині — це з’їсти її». Вас еще никто не проглотил? Вы еще видите солнце и слушаете дождь? Почему же вы духовно-душевно мучаетесь?..
По моему мнению, достаточно привести только несколько людоедских рецептов, чтобы ребенок-подросток-родители сразу же помчались и быстренько приобрели эту полезную книгу. Стоит, по-видимому, начать с непослушных. Итак: «Застуджені с холодними вухами. Дітей, котрі відмовляються носити шапки, покласти на кригу й прикидати снігом. Через годину відкопати, зміряти температуру і посмикати за вуха. Якщо температура менша, ніж сорок градусів, а вуха ще не відпадають — повторно притрусити снігом». Как видите, эту пищу готовят на природе. Если же вам не хочется выходить из дома, то нет проблем. Остер предложит вам другой рецепт, домашне-кухонный, ну хотя бы такой: «Розумники з відвареними мізками. Надто розумних дітлахів гарненько виховати, нашпигувати алгеброю, фізикою, ботанікою та трьома іноземними мовами. Посадити дітвору до казанка. Якщо казанок не варить і не шурупає, значить мізків і не було. В такому разі спожити без мізків». Или же еще один, не менее аппетитный: «Калачі з перехняблених довготелесів. Сутулого підлітка скрутити в баранячий ріг, зігнути в дугу, скласти удвоє, перев’язати стрічкою, обкласти з усібіч цукровою ватою, взять над ним шефство, опікаючи і дошкуляючи щоденно із самісінького ранку й до його повноліття. Зжерти вкупі з паспортом». Приятного аппетита! И у меня что-то аппетит разгулялся. Пойду приготовлю и для себя. Выбор огромный. Возможно, «Сорвиголова в шоколаде», может, «Форшмак из разбойников». В конечном счете, я не отказался бы и от «Дурочки с маком»…
Ох, едва не забыл… Книгу Григория Бенционовича перевел-пересказал на украинский язык Александр Васильевич. Фамилия? Вынужден ее обнародовать, тем более, она есть и в начале, и в конце обеих книг. Он и швец, и жнец, и на дуде игрец, то есть Ирванец. Оказывается, известный нестандартный украинский писатель XX — XXI вв., кроме всего прочего, еще увлекается и толкованиями. Правда, до сих пор я читал его переводы только с польского и белорусского. А вот теперь Александр Васильевич приложил свои «шивовые» руки и к русязыку. Не удивлюсь, если он опубликует что-то из суахили или хинди. От него всего можно ожидать. Одно слово — бубабист.
Кстати, эти две книги увидели свет в издательстве «Школа». Радуйтесь, ученики. Одно только меня беспокоит. Вряд ли Министерство образования разрешит «Задачнику з математики» (потому что «Вредные советы» это уже другое) функционировать параллельно с дистиллированными «арифметическими» официальными учебниками… А жаль…