Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Судебный процесс Михаила Старицкого

Выдающемуся драматургу приходилось доказывать авторские права в судебном порядке...
28 мая, 1996 - 19:02
РАБОЧИЙ КАБИНЕТ МИХАИЛА СТАРИЦКОГО / МИХАИЛ СТАРИЦКИЙ. РИСУНОК-ПОРТРЕТ МИХАИЛ СТАРИЦКИЙ (ВЕРХНИЙ РЯД) СРЕДИ УКРАИНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ

«...Раз речь зашла о драматургах-хищниках, не лишним будет указать на таких же хищников в малорусской драматургии. Первое место должно быть отведено господину Старицкому, знаменитому творцу Гамлета в постолах. Он — самый плодовитый, самый популярный и... самый бесцеремонный среди малорусских драматургов. Приемы его творческой работы не сложны. Прочтет или увидит господин Старицкий пьесу, понравится она ему, и через недельку-другую малорусская драматургия обогащается новым произведением. В одной пьесе он переменит название, в другой прибавит какой-нибудь третьесортный персонаж или кого-нибудь выбросит из нея, или переоденет бабу в чоловика, и преблагополучно получает авторский гонорар...» Именно так «оценил» творчество корифея журналист Измаил Александровский в статье «Драматурги-хищники».

Известный украинский писатель, один из основателей украинского профессионального театра — Михаил Петрович Старицкий (1840—1904), почти всю жизнь посвятил служению искусству, не жалея ни собственных сил, ни средств. Ведь чтобы поставить на высокий уровень первую украинскую профессиональную трупу, он продал собственное имение и сухарный завод... Но на то время украинский театр нуждался не только в средствах, не хватало и произведений для постановки. Написание оригинальных пьес было делом длительным, именно поэтому Старицкий взялся за переделки — брал непригодные для постановок произведения других драматургов или прозаические произведения и переделывал, то есть делал сценическими. Конечно, только с согласия первого автора и указывая на афишах и в текстах либретто его имя. Однако именно заимствование сюжетов стало поводом для обвинения Старицкого в плагиате. Дело закончилось первым в истории украинского театрального искусства и литературы судебным иском писателя против журналиста, что произошло в начале ХХ века.

Михаил Старицкий уже долгое время страдал от клеветы, печатавшейся на страницах газет. Первая выдумка появилась после появления его перевода трагедии Шекспира «Гамлет» в 1882 году (кстати, первого в истории нашей литературы). Анонимный журналист убеждал читателей, что в украиноязычном варианте Старицкого монолог «Быть или не быть...» звучит как: «Бути чи не бути — вот так заковика». На самом деле выражение было подано: «Жити чи не жити? Ось в чім річ...» Михаил Петрович неоднократно обращался в редакцию газеты с письмами и жалобами, но все они оставались без внимания. «Неоднократно заявлял я в бывших киевских газетах «Зоря» и «Труд», что пущенная неким вашим сотрудником (неизвестным) «закавыка» с сопричастными речениями, находящимися якобы в моем переводе «Гамлета», есть наглый вымысел...» А злостные насмешки продолжали появляться на страницах киевских журналов. Несуществующая «закавыка» фигурировала при первом удобном случае. Например: «Из сюжета пьесы видно, сколько в ней может быть интересных ситуаций... но за дело взялся автор бессмертной гамлетовской «закавыки» и вышло нечто аляповатое и неуклюжее...» — Именно так была рецензирована пьеса «Цыганка Аза». Впоследствии «закавыка» дополнилась другими, не менее оскорбительными, выдумками. Самую большую боль драматургу причиняло обвинение в воровстве сюжетов. Он посылал в редакции журналов письма с жалобами на несправедливые обвинения журналистов, но, как и раньше, они оставались без внимания издателей. Последней каплей, подтолкнувшей Старицкого к более решительным шагам, стала зловещая статья «Драматурги-хищники», отрывок из которой цитируется в начале.

Целью ее автора Измаила Александровского было якобы разоблачение «коварства» украинского драматурга. Журналист убеждал читателей, что Михаил Старицкий выдает переделки за собственные оригинальные произведения, печатает их и получает гонорар в сотрудничестве с агентами из русского драматического Общества. Кроме того, занимаясь переписыванием чужих произведений, он, как писал Александровский, «...Не щадит ни живых, ни мертвых», прибегает к «воровству произведений» не только украинских, но и мировых писателей. Рядом приводились названия пьес, которые были даже не переделаны, а просто «украдены», среди которых была и драма «Не судилось» («Не так сталось, як жадалось»), которую никоим образом, на взгляд Александровского, нельзя было считать драмой Михаила Петровича, а только «копией» произведения М.Л. Кропивницкого «Доки сонце зійде, роса очі виїсть». Таким образом, Старицкого обвиняли в интеллектуальном преступлении, за которое предусматривалась ответственность перед законом. Факты, приведенные Измаилом Александровским, были настолько противоречивыми, что ни одна из киевских газет, даже известных жестким шовинистическим направлением, не решилась их печатать. И только петербургская газета «Петербургские отголоски» согласилась разместить скандальный материал на своих страницах.

В северной столице события получили продолжение, поскольку, чтобы прекратить издевательства и восстановить справедливость, Михаил Старицкий подал жалобу в прокуратуру Санкт-петербургского окружного суда. Но расследование по иску М.П. Старицкого затянулось. Наконец, 18 ноября 1901 года в Киеве состоялось слушание дела по обвинению «малорусским» писателем М.П. Старицким корреспондента газеты «Мировые отголоски» И. Александровского в клевете и злословии. В судебном зале третьего общественного участка собрались представители украинской интеллигенции, студенческой молодежи. Из-за болезни Михаил Петрович в суде не появился. Интересы писателя представляла его дочь — Людмила Старицкая-Черняховская. В качестве свидетелей присутствовали Владимир Науменко, Марко Кропивницкий, Ольга Косач (Елена Пчилка), Николай Тобилевич (Николай Садовский), Николай Лысенко.

Во время расследования дела установили: обвинения Александровского являются безосновательными, построенными на вымышленных фактах. Истец доказал, что переделки всех пьес осуществлены только с разрешения автора, с указанием его имени и названия первоисточника. В подтверждение писатель предоставил две книги: М.П. Старицкий «Малоруський театр», издание Розсохина 1890 и 1893 годов и каталог пьес членов русского драматического общества, в котором значилось: «Ніч під Івана Купала» написана по мотивам «Набросков карандашом» Шабельской, «Крути та не перекручуй» взято из «Перемудрив» Мирного, «За двома зайцями» составлена Старицким и Левицким, и так далее. Кроме того, Михаил Петрович указывал фамилию соавтора и на афишах. Защита упрямо ссылалась на каталог пьес 1887 года, где собственные пьесы и переделки Старицкого объединены под одним названием — произведения, апеллировала к афишам, на которых не было указания на первоисточник. В ответ драматург предоставил свидетельство Общества русских драматических писателей от 19 ноября 1900 г. Документ подтверждал: Михаил Старицкий не раз обращался в комитет «Общества» с жалобами, что антрепренеры и общества допускают ошибки и неточности, противоречащие цензурным правилам, печатая афиши и заголовки его пьес и забывая указать фамилию соавтора. Там же говорилось, что оригинальные вещи и переделки объединены в одну категорию — «произведения», в соответствии с тогдашним уставом (1884 г.), по которому и первые и вторые считались собственными произведениями. С 1891 г., по новому порядку, все переделки по размеру авторского вознаграждения относились к категории пьес переведенных. Следовательно, то, что в каталоге за 1887 год и на некоторых афишах они выданы за собственные произведения Старицкого, не является виной драматурга, как отмечал Александровский. Соответственно, нельзя говорить о неправомерном присвоении, как не может идти речи и об авторском гонораре, о котором также писалось в статьях.

В результате суд признал беспочвенность обвинений писателя в плагиате, как и то, что нападки Александровского имели характер личной антипатии. Корреспондент был признан виновным. Оставалось определить размер наказания, которое могло быть, в соответствии с тогдашним законодательством, от двух до восьми месяцев лишения свободы. Но, во-первых, приняв во внимание заявление личного поверенного М.П. Старицкого, объявившего, что писателя не интересует размер наказания, поскольку самое главное для него — возвращение доброго имени, а во-вторых, учтя легкомысленность (именно легкомысленность — так писалось в газетах, освещавших процесс) подсудимого, которую он проявил, печатая свои статьи, был вынесен приговор: лишение свободы на семь дней и возмещение расходов на судебное дело. Однако со стороны ответчика поступила апелляция. Старицкому пришлось хлопотать о повторном рассмотрении дела, что затянулось на три года. Но весной 1904 года ситуация прояснилась, на этот раз мало что могло спасти Александровского от наказания. Именно поэтому он обратился к Михаилу Петровичу с просьбой забрать иск, в обмен обещал напечатать в киевских газетах статьи с собственными извинениями и признанием ошибок относительно оценки творчества драматурга. Старицкий согласился. Журналист сдержал слово. Старицкий, наконец, получил желанный покой и вернул себе честное имя. Но уже через несколько недель, 27 апреля 1904 года, писатель, состояние здоровья которого ухудшалось с каждым днем, умер...

Хотя проблема авторства многих произведений Старицкого принесла немало неприятностей драматургу, именно благодаря его стараниям украинский театр получил произведения, постановки которых были самыми популярными как при жизни драматурга, так и в наши времена... Например, «За двома зайцями».

Ольга КИРИЕНКО. Фото с книги: Михаил Старицкий. Избранные произведения. Киев, Днепр, 1971
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ