Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Читайте только «Классную литературу»!

Как среди множества литературы не потеряться и найти «золотые» книги для сердца и души?
17 марта, 2011 - 21:00
ФОТО РУСЛАНА КАНЮКИ / «День»

О новинках издательства «Знание» «Дню» рассказал Ярослав ОРОС, писатель, заведующий редакцией художественной литературы. Напомним, серия «Классная литература» была основана в 2009 году. Название довольно красноречивое. С одной стороны, в этой серии представлены лучшие образцы литературы, а с другой, произведения, которые изучаются в школе. Это что-то наподобие серии «Школьная литература», выходившей в годы советской власти (в серии печатались лучшие образцы мировой и отечественной литературы, внесенные в школьную программу).

— Мы начали серию «Классная литература» с творчества Квитки-Основьяненко, о котором в свое время Тарас Шевченко писал: «Будеш, батьку, панувати, поки будуть люди», — подчеркнул Ярослав ОРОС. — К сожалению, вышло только девять позиций в этой серии, а в нашем творческом портфеле уже готово к печати 30 книг. Беда в том, что на книжном рынке нет заказов. Если мы получаем заказ хотя бы на 100—200 экземпляров, то печатаем. Прошли те годы, когда Министерство образования договаривалось через библиотечный коллектор и заказывало для библиотек и школ литературу по 200—300 тыс. экземпляров. Теперь сами занимаемся реализацией продукции (у нас собственный отдел сбыта), сами ищем покупателя или спонсора или мецената — «доброго дядю»...

— Раньше книги стоили дешево, но их трудно было приобрести. Сегодня покупай что душа пожелает, но цены зачастую «кусачие». Сколько стоят ваши издания?

— Мы стараемся цену ставить не очень высокую, чтобы простые читатели имели возможность покупать наши издания. Например, роман «Лепрозорий» Владимира Винниченко, который впервые издали в Украине отдельной книгой, или «Тигроловы» Ивана Багряного можно купить по 40 грн., обратившись в наше издательство «Знание». Это немного. Другое дело, какую цену поставит перекупщик и сколько «накрутит» на этих книгах. Наши издания продаются во всех книжных магазинах столицы, а также в магазине издательства «Знание», который находится по улице Стрелецкой, 28. Мы работаем с лучшими партнерами — от «Наукової думки», что на Европейской площади, до разветвленной сети книжных «Є», которая действует по Украине.

— А на книжных базарах, например, на столичной «Петровке» можно увидеть вашу «Классную литературу»?

— Там немало разной литературы, но, как правило, преимущественно это — российская продукция. Впрочем, если походить и поискать, то что-нибудь таки из нашей серии найдется. Каждый из продавцов, имеющих место на этом базаре, сам решает, что хочет продавать. К нам в издательство приходят продавцы, которые потом, через свои точки занимаются распространением украинской литературы. Хотелось бы, чтобы таких людей было больше. Кому-то из частных предпринимателей важно только заработать деньги, но есть и такие, которые занимаются не только бизнесом, но и просветительской миссией (именно последние и являются нашими единомышленниками и пропагандистами украинской книги).

— Ярослав Николаевич, расскажите, что интересного вы подготовили читателям?

— Мы заключили соглашение с сыном Владимира Сосюры, и он разрешил нам пять лет издавать творчество своего отца. Уже издали три тома (первый — «Любите Украину» — лирика, второй — роман-дневник «Третья рота», где автор рассказывает о своей писательской жизни, а третий — все поэмы поэта). Составителем этого издания выступил Сергей Гальченко (отдел изданий литературно-научного наследия) и надо отметить, что благодаря поддержке Института литературы имени Т. Г. Шевченко НАН Украины мы смогли издать очень хорошее издание. Теперь хотим все сложить в кучу и напечатать наследие В. Сосюры одним томом.

Думаю, что интересным вышло издание пьес Кулиша (почти все произведения, кроме двух-трех, которые не попали в серию). Произведения Кулиша изучаются в школе, но наследие писателя богатое, так как его пьесы мирового уровня.

Не оставит равнодушным читателей приключенческий роман Ивана Багряного «Тигролов». Это — история отчаянного противостояния советской тоталитарной системе узника-беглеца сталинских лагерей Григория Многогрешного. Его жизненный девиз — «Ліпше вмирати біжучи, ніж жити гниючи». Герой романа — человек мужественный, свободолюбивый и не покорившийся судьбе...

Уже подготовили к печати произведения Павла Тычины, 120-летний юбилей которого отметили в этом году. Это — сборник «Скорбна матір» и дневниковые записи (издание подготовлено тоже при поддержке Института литературы им. Т. Г. Шевченко). Но и на эти книги у нас до сих пор нет заказов. Сейчас надо что-то продать, заработать средства, а потом издавать новую книжную продукцию. Нынешняя власть совсем не идет нам навстречу в этом вопросе. Так, в прошлом году, перед юбилеем Винниченко, мы обращались с предложениями в разные структуры (президента, премьер-министра, министерства), но нас не услышали и помогать никто из чиновников и до сих пор не собирается. Крутимся сами. Мы пошли на риск и издали «Лепрозорий» и «Новую заповедь» к юбилею этого выдающегося политического и общественного деятеля, прозаика, драматурга и художника.

Эти романы В. Винниченко входят в так называемый муженский цикл — во времена эмиграции писателя. Напомню, в начале 1934 г. Владимир Кириллович с супругой Розалией Яковлевной покинул Париж и поселился на юге Франции — в городке Мужен, приобретя старую усадьбу с участком земли. Дело в том, что в то время гонорары писатель перестал получать, а жить как-то надо. Его пьесы почти полностью исчезли из репертуара европейских театров, начались массовые аресты и террор против украинских деятелей культуры. Винниченко стали называть «старым волком украинской контрреволюции» (по постановлению Наркомфина РСФСР его гонорары конфисковывают). Определенную роль в написании «Лепрозория» сыграло нарастание политической борьбы во Франции, а также желание реализовать на практике конкордистскую программу. Рассказ ведется от лица главной героини Ивонны Вольвен, а фактически самого автора — Винниченко (в творчестве писателя «женский» вопрос всегда стоял рядом с украинским). Перевод романа (на французский «Лепрозорий» помогла перевести Розалия Яковлевна) Владимир Кириллович хотел подать на один из литературных конкурсов и был убежден, что, учитывая рост феминистического движения во Франции, надо воспользоваться женским именем героини. И хотя литкомитет не обратил внимания на роман, однако это произведение читается с огромным интересом. По сюжету главная героиня едет в Париж и оказывается среди людей с разными политическими симпатиями послевоенной Франции — религиозными и политическими. Это роман, в котором переплелись философские идеи и детективный сюжет. В «Лепрозории» писатель поднимает одну из главных тем эпохи эмиграции — самоидентификации, поиска собственной истины, морального выбора. Автор призывает к «полной» свободе, к отказу от предрассудков, советует довериться собственному опыту, естественности чувств. Это роман об ожидании, разочаровании и одиночестве человека на чужбине... Сегодня произведение Винниченко не только не устарело, но и стало еще более актуальным и красноречивым.

«Новая заповедь» — произведение пронизано разочарованием в социалистических идеях ленинского толка. Это роман-детектив, в котором автор попробовал «раскрыть глаза зрячим» на их пути к возможному тоталитаризму и культу личности. «Новую заповедь» нашла в архивах Винниченко доктор филологических наук Галина Сиваченко, ведущий работник Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины. В 1947-м Владимир Кириллович закончил вторую редакцию этого романа, который был написан еще в 1932 г. (перевел произведение вместе с Розалией Яковлевной на французский язык). В 1949-м этот перевод был напечатан в одном из парижских издательств. Критики с одобрением отнеслись к книге. Так, И. Борщак писал в популярном еженедельнике «Le Nuvelle Litterere»: «після Шевченка і Марка Вовчка Винниченко є перший український письменник, що на його твір з красного письменства відгукнулася французька опінія». Желание понять, что происходит на Родине, где произошла социалистическая революция, привело писателя к написанию «Новой заповеди», произведения, которое подтвердило его окончательное разочарование в коммунистических идеалах.

Напомню, по политической ориентации Винниченко был близок к коммунистической философии. Но, по его мнению, большевики недостаточно учитывали национальный фактор. Мечтал организовать новую партию, социальная программа которой мало чем отличалась бы от большевистской, однако была бы более «национальной», теснее связанной с историческим прошлым Украины. В августы 1918-го Винниченко возглавил оппозиционный к гетманскому режиму Скоропадского Украинский национальный союз, решительно настаивал на восстановлении УНР, создании ее высшего органа — Директории, главой которого стал в ноябре 1918 г. В скором времени из-за разногласий с Петлюрой Винниченко ушел в отставку и уехал за границу. За два месяца до эмиграции он записал в «Дневнике»: «Нехай український обиватель говорить і думає, що йому хочеться, я їду за кордон, обтрушую з себе всякий порох політики, обгороджуюсь книжками й поринаю в своє справжнє, єдине діло — літературу... Тут у соціалістичній совєтській Росії я ховаю свою 18-літню соціалістичну політичну діяльність. Я їду, як письменник, а як політик я всією душею хочу померти».

Читается роман «Новая заповедь» на одном дыхании. Он написан рукой уже маститого писателя мирового уровня. Последние 25 лет своей жизни Винниченко прожил во французском городке Мужен, возле Канн, в собственном небольшом доме, где занимался литературным творчеством и живописью. Сегодня более 20 его полотен хранятся в Институте литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины. 6 марта 1951 г. писатель был похоронен во французском городе Мужен.

Знаковой для нашего издательства стала публикация повести «Мария» Уласа Самчука. Это произведение о Голодоморе. Ужас этой трагедии подается сквозь призму образа Марии. Эта женщина олицетворяет саму Украину...

— А какие ближайшие новинки ждать вашим читателям?

— Мы подготовили где-то 30 новинок. В частности, Овидия — последнего из поэтов «золотого века» римской литературы, произведения которого имели существенное влияние на европейскую литературу от средних веков до наших дней; «Илиаду» Гомера. Готово к печати наследие Александра Довженко (дневник — не сокращенный, а также «Зачарована Десна» и «Україна в огні»). Предложим читателям лучшие новеллы Григора Тютюнника. После долгих лет замалчивания у нас начали печатать произведения Виктора Петрова (Домонтовича), фигура которого остается загадочной среди украинских классиков XX века. Его личная биография кажется книжкой, из которой вырваны самые интересные страницы. Это был ученый с мировым именем и талантливый писатель. В украинской литературе Петров начал новый жанр — романизированную биографию. Его перу принадлежат биографические повести «Алина и Костомаров», «Романы Кулиша», а также биографические рассказы о польском поэте и путешественнике Вацлаве Ржевуском, австрийском поэте-символисте Райнере Марии Рильке и других. Петров писал о Кулише, что любимая женщина для него должна была быть воплощением национальной красоты и добродетели, песней и музыкой родного края. Три его биографических повести — о Марко Вовчок, Винсенте Ван-Гоге и Франсуа Вийоне — остались незаконченными... Как видите, творческий «портфель» у издательства «Знание» огромный. Сейчас ищем мецената или спонсора, чтобы книги, которые входят в сокровищницу украинской литературы, нашли свою тропинку к читателю.

Беседовала Татьяна ПОЛИЩУК, «День»
Газета: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ