Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Детская книжная визитка Украины-2011

7 апреля, 2011 - 20:07

В старинном итальянском городе Болонье прошла Детская книжная ярмарка, одна из самых больших в мире. Среди отмеченных на ней изданий есть и украинская книга — «Стихов полная рукавичка» Василия Голобородько, которую выпустило в свет издательство «Грани-Т».

Болонья — красивый город в северной части Италии. Само собой, в нем есть исторический центр с храмами, старинными домами, башнями. Но особенно Болонья славится своими аркадами — они защищают тротуары всех центральных улиц от солнца и дождя. Знаменит и здешний университет, первый в Европе (между прочим, одним из его ректоров некоторое время был украинец Юрий Дрогобыч). Во время проведения Болонской книжной ярмарки в университете как раз бурлили забастовочные страсти, а на его зданиях висели левые политические лозунги. В конце концов, в Италии бастовать любят и умеют — приблизительно тогда же почти полностью прекратила свою работу и железная дорога.

Тех, кто привык к украинским ярмаркам масштаба Львовского форума, Болонская ярмарка поражает своими размерами — десятки огромных павильонов, наибольшие из которых равны почти всем площадям нашего Форума, десятки представленных стран, бесчисленное количество издательств (найти свободный номер в гостиницах города во время ярмарки весьма проблематично). Целый мир детской книги, изучать который можно долго и напряженно, и четырех дней — с 28 по 31 марта, когда все происходит, на это явно мало. Многочисленные посетители блуждают в поисках каких-то конкретных вещей или просто смотрят все стенды подряд. Или, устав, едят знаменитое и недешевое итальянское мороженое, или просто садятся отдыхать на пол. Некоторые молодые мамы успевают здесь даже покормить младенцев...

Характерная черта: если на украинские книжные ярмарки люди часто приходят купить книги, которых они в других местах и в другое время могут просто не найти, то на Болонскую ярмарку по большей части приходят не конечные потребители, а сами издатели, авторы, иллюстраторы, литагенты и т.п. Преимущественно здесь покупаются авторские права, макеты, иллюстрации, заключаются договора о сотрудничестве. А просто купить книжку можно и в книжном магазине — их в Италии более чем достаточно, и там весьма широкий ассортимент.

Хотя и досадно, но предсказуемо: на государственном уровне Украина в Болонье не была представлена вообще. Единственным репрезентантом нашей страны был частный общий стенд двух издательств — «Пеликан» и «Мerry Food», на котором также были книги от «Грани-Т». Как рассказали организаторы стенда, они посещают ярмарку уже седьмой год. От государства никакой поддержки нет. «Чтобы только не мешали», — смеется Вадим Советов. Это при том, что детская литература у нас считается самой развитой отраслью книгоиздания.

А вот издательствам наших постсоциалистических соседей — России, Польши, Литвы, Хорватии, Чехии и др. — государство не только не мешает, но и помогает. Как следствие, у них есть не только стенды отдельных издательств, но и большие, стильно оформленные стенды стран, где представлены традиции и современные тенденции литературы для детей и подростков. Литва на нынешней Болонской ярмарке — почетный гость, ее стенд оформлен в интересном, несколько кубистическом духе, на нем немало качественных литовских книг, в том числе и созданных такими известными уже и у нас мастерами детской литературы, как Кестутис Касперавичюс и Сигуте Ах. А на чешском стенде устроили небольшую инсталляцию — целый миниатюрный городок, сделанный... из хлеба: хлебные дома, жители, животные.

Впрочем, есть повод порадоваться и за украинскую детскую литературу. К ежегодному списку 250 наилучших книг для детей и юношества — «Белые вороны», — организованному мюнхенской Международной молодежной библиотекой, вошла книга знаменитого украинского поэта Василия Голобородько «Стихов полная рукавичка», которая недавно появилась в издательстве «Грани-Т». Вещь одновременно по-взрослому глубокая и по-детски наивная, какой и следует быть книге первостепенного участника «Киевской школы поэтов». Примечательно, что стихи для детей написаны не привычным простеньким рифмованием, а верлибром (в аннотации книги его названо «верлибром для малышей»). Художница Инга Леви сделала иллюстрации — это веселая «штрихованная» графика, преисполненная задиристого динамизма формы, где-то наивного, где-то реалистично карикатурного, а где-то фантастического.

Презентация «Белых ворон» начинается достаточно рано, но на нее пришло довольно много людей. Петра ВЕРШИНГ, ассистентка директора библиотеки, рассказывает:

— Для «Белых ворон» мы выбираем книги не исключительно за текст и не только за оформление, а за сочетание этих качеств. Это должны быть интересные книги, изданные в течение предыдущего года на языках оригинала. Издатели разных стран присылают их нам, а наши эксперты принимают решение. Мы также не ориентируемся на громкие имена. Именно благодаря этому в нашем списке часто можно найти новых интересных авторов, иллюстраторов, что-то неожиданное. Хотя, конечно, бывают среди выбранных нами и звезды. Например, в прошлом году нами был отмечен выдающийся иллюстратор мирового уровня — Шон Тен.

«Стихов полная рукавичка» стоит во время презентации среди книг других стран. Наверху на соседней полке — книга из Словакии «Червяк Эрвин» Андреа Грегушовой и иллюстратора Юрая Мартишки. Наиболее широко представлена детская литература немецкоязычных стран, стран Дальнего Востока, англоязычных, испаноязычных стран. Славянские достижения здесь пока еще более скромные, но все равно занимают заметное место. Украина представлена одной книгой, как и Черногория. Россия и Польша имеют по четыре-пять. Совсем нет образцов белорусской, болгарской, сербской, боснийской и лужицкой детской литературы. Не стоит, однако, забывать, что все это не вопрос предубежденности мюнхенского жюри, а вопрос активности, инициативности издателей той или другой страны, в частности, украинских, что их потенциал, хотя бы и сугубо количественно, явно выше черногорского.

Отдельные страницы из 53 отмеченных книг летом выйдут в «Детском Календаре Архе», будет там и иллюстрированное стихотворение из книги Василия Голобородько и Инги Леви в переводе на немецкий язык.

Интересно, что немало книг из списка «Белых ворон» в своем оформлении в большой мере сориентированы не на открытый, «наивный» и позитивный подход к детскому восприятию, а на более ироничный, подростковый, масскультовый.

— Да, в этом году у нас есть такой несколько «подростковый» уклон, но я не уверена, что из этого можно делать какие-то выводы об общих тенденциях, — прокомментировала Петра Вершинг.

Впрочем, другие стенды разных стран и издательств свидетельствуют, что тенденция таки имеет место. Создается впечатление, что издатели все чаще стремятся «подтянуть» маленького читателя к подростковым стандартам, которые, понятное дело, более «потребительские» и «конвейерные». К счастью, и у детей, и у родителей, и у издателей остается выбор — поддаваться власти такого тренда или нет. Остановиться на книге, которая является лишь «бумажной иллюстрацией» очередного американского мультфильма, или выбрать тоже американскую, однако оригинальную и образную книгу Сьюзи Ли «Тень», которая рассказывает о приключениях девочки в мире теней.

И, надеемся, самые лучшие украинские детские книги и в дальнейшем будут представлены на международном уровне. Ведь мировой контекст неизбежно повышает планку качества.

Олег КОЦАРЕВ
Газета: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ