В рамках Недели «Франкофонии» в Украине Житомир посетила канадская писательница и журналистка Елена Бочоришвили. Встреча состоялась в Житомирском государственном университете имени Ивана Франко.
Хотя Елена Бочоришвили родилась в Грузии и сейчас живет в Монреале (Канада), с Житомиром ее связывают воспоминания детства — здесь проживает семья ее матери и сюда будущая писательница приезжала когда-то во время школьных каникул.
Окончив факультет журналистики, Елена Бочоришвили выбрала карьеру спортивной журналистки. Она первая журналистка в Советском Союзе, начавшая писать о бейсболе, и первая советская женщина, представившая за рубежом одну из крупнейших спортивных газет «Советский спорт». В Канаду поехала в командировку, но в Союз не вернулась. Позже познакомилась там с будущим мужем.
НА СТРАНИЦАХ РОМАНОВ — СОВЕТСКИЕ ВРЕМЕНА...
Автор пяти романов — последний La tete de mon pere («Голова моего отца») увидел свет в прошлом месяце в Монреале — рассказывает в своих книгах о советских временах и периоде перестройки. В отличие от некоторых современников, Бочоришвили пытается объективно показать жизнь в сталинскую эпоху, при правлении Хрущева, Брежнева, Горбачева и во времена перестройки. Герои ее книг демонстрируют разные, часто кардинально противоположные взгляды относительно бывших политических лидеров Союза и общественно-политической жизни, что полностью отражает разное отношение народа к тогдашней власти и политическому режиму.
Персонажи первого романа писательницы Le Tiroir au papillon» («Ящик для бабочки»), вышедшего в 1999 году, — дед, отец и сын — носят одинаковую фамилию, представляют разные поколения семьи Арешидзе, живущей в Грузии. Глазами персонажей произведения читатель видит революцию, войну, сталинизм, тиранию КГБ, правление Хрущева, Брежнева и Горбачева... Герои произведения отчаянно пытаются сохранить человечность в противоречивом мире, выявляя острые недостатки и глупость войны.
Елена Бочоришвили стала инициатором основания новой разновидности романа — Roman stenographique, что переводится как «сокращенный» или «стенографический» роман. Ее произведения не заангажированы подробными описаниями и размышлениями. Стилю написания присущи короткие фразы, преисполненные тонкостей и черного юмора. «Во мне существует ритм, живущий своей собственной жизнью, я просто вкладываю в него слова», — отметила писательница.
Романы Бочоришвили написаны на русском, но на языке оригинала пока еще не вышел ни один. Все тексты изданы на французском, а также переведены на итальянский, румынский, грузинский, португальский и чешский языки.
ЖИТОМИРСКАЯ ПЕСОЧНИЦА И КАНАДСКИЕ ГОРИЗОНТЫ
Общение с Еленой Бочоришвили в Житомире проходило на французском языке. Цель ее приезда — популяризация французского языка и культуры в Украине. Присутствующие преподаватели, учителя, студенты и ученики получили прекрасную возможность поговорить на французском, присоединиться к обсуждению жизни и франкоязычной литературы в Канаде.
На вопрос студентов: «Каковы ваши впечатления от Житомира?» — писательница ответила, что эти впечатления приятные. Впрочем, ее воспоминания из детства отрывочны: центральный городской универмаг, песочницы, куда ее водили играть маленькой, и даже одна из местных школ, где она проучилась месяц в первом классе... Другие же воспоминания — советское детство и молодость, учеба, журналистская работа — стали основой для написания произведений. Ведь, как отметила Бочоришвили, в своих романах она пишет о том, что сама пережила. Хотя ее произведения не являются автобиографичными — истории литературных героев взяты из жизни других людей... А вообще похоже на то, что именно Канада стала для Бочоришвили настоящим домом. По словам писательницы, именно там она счастлива...
КОММЕНТАРИЙ
Валентина ПАПИЖУК, преподаватель кафедры иностранных языков Житомирского государственного университета:
— Подобные встречи — необходимость для интеллектуального, культурного и языкового развития житомирской молодежи. Наши студенты и ученики были довольны встречей с Еленой Бочоришвили. Они получили возможность не только пообщаться на французском, но и обогатиться культурно, приобщившись к обсуждению биографии и творчества писательницы. Остается лишь выразить надежду, что в будущем таких событий будет больше.