На мой взгляд, главная причина издательского беспорядка в Украине — отсутствие государственных издательств. В стране, численность населения которой превышает 46 миллионов, должно быть хотя бы два-три мощных издательства.
После распада СССР судьба украинской книги оказалась в руках частных издателей, большинство из которых очень слабо представляли, что это за дело — книгоиздание. Упадок украинского книгоиздательства можно, бесспорно, отнести на счет определенных экономических и даже политических факторов. К тому же почти все частные издательства в Украине после экономического кризиса оказались за гранью выживания или же вообще прекратили свое существование. Для некоторых из них еще остались «люди, имеющие сильную тягу к искусству». Они пишут что-то, приходят к редакторам с собственными деньгами, есть еще и литературные гранты разных посольств западных стран.
Поэтому из плоскости духовной ценности современная книга в Украине превратилась в объект сугубо материальных выгод, спекуляций, политики, интриг и скандалов — вспомним несколько последних громких скандалов, связанных с присуждением Шевченковских премий.
Пойдем дальше. Думаю, у большинства частных издательств нет системы отбора текстов, хорошего редактирования, полиграфии, не хватает вкуса оформить обложку... Хотя, конечно, есть исключения. Почти ежедневно бываю в библиотеке и слышу, как читатели жалуются, что в целом книги так называемой «совр. укр. лит.» — нечитабельные. Они тяжелые, бессюжетные, вульгарные. Нет хороших детективов, женских романов, фэнтези. Есть, конечно, и здесь исключения, но опять же, эти исключения просто меркнут на пестром фоне безвкусицы и мути.
О чем-то серьезном я уж и не говорю: если оно появляется, то по цене, которая для обычного украинского читателя слишком высока, хотя для издателя — полностью оправдана. Хотя я никогда не был сторонником СССР, но еще очень хорошо помню то время, когда в любом, даже в самом отдаленном сельском магазинчике всегда можно было купить хорошую украинскую книгу. Скажем, то же издательство «Наукова думка» издавало 200-тысячным тиражом О. Кобылянскую. А теперь тиражи современной украинской книги — 500, 1000 или 1500 экземпляров, в подавляющем большинстве — за средства самого автора. Если тираж 2000, то это уже чуть ли не «бестселлер». И смех, и слезы. Я слабо верю, что телевидение и Интернет настолько сбили спрос на печатные издания и отвадили от них читателя, ведь Украина принадлежит к странам, где все-таки читают, где еще живы те люди, которые всю зарплату отдавали за одну только книгу, купленную на «черном» рынке из-под полы. А в каких хороших переводах на украинский, например, с немецкого языка переводчиков Евгения Поповича и Олексы Логвиненко были изданы произведения Мартина Вальзера, Макса Фриша, Ремарка!!! Значит, можно переводить на украинский язык качественно — так, чтоб аж дух захватывало.
А еще, заметьте, часто переводная книга сначала издается в России, а затем — в Украине. Неужели без этого «российского кастинга» им никогда не попасть в Украину? Мне, например, известно, что вот в Польше и Чехии есть интересные писатели, которых стоило бы перевести и издать и в Украине (ведь о той же чешской литературе у нас знают обычно только то, что опять же прибыло сюда с севера, — и больше по Гашеку и Кундере). Но на этом современная чешская литература не закончилась.
Если бы было государственное издательство, оно бы имело возможность устроить все юридические тонкости и по авторским правам, и по приобретению и переводу интересных произведений, и по ознакомлению украинского читателя с новинками мировой литературы, и по продвижению украинской литературы на Запад. Однако этим сегодня преимущественно занимаются частные издательства, которые работают по схеме: я тебя знаю, а тебя — не знаю, ты наш, а ты — чужой». На Запад по такой схеме попадает разное. Например, в книжных магазинах Германии можно найти 1-2 авторов из Украины. То есть там о современной украинской литературе будут судить по произведениям одного-двух авторов, кстати, заметьте, по произведениям не всегда качественным.
Иногда можно услышать, что украинскую литературу причисляют к так называемым «малым» литературам. То есть из этого будто и начинаются все ее большие проблемы, что она настолько мала. Хотя я имею свое мнение относительно этого: я понимаю, что норвежскую литературу тоже причисляют к «малым», а еще — шведскую, финскую, литовскую вместе со словенской и македонской, «НО». Численность жителей тех стран не дотягивает и до восьми миллионов (а то и намного меньше). Так как же одну из самых больших в Восточной Европе стран называть «малой» в литературе, где есть и свои традиции, и свои литературные школы, и направления? Можно называть непропиаренной (литература ведь есть), зажатой в крепкие тиски социально-бытовых проблем, угнетаемой духовно, разуверившейся, растерянной, распятой на кресте перепутья и разнообразных политически-экономических экспериментов, но только не «малой».
Мы же не говорим, что польская литература — «малая», хотя Польша намного меньше Украины и всегда была в каком-либо рабстве — или литовском, или немецком, или российском.
А еще я думаю, потому что сам из рода мечтателей, что у украинской литературы, все-таки большое будущее. Более того, великая миссия, которая должна объединить всю Европу ради приобретения и достижения европейских ценностей. Просто эти процессы в настоящий момент кажутся латентными, скрытыми. Это, знаете, как медленное назревание какого-то бунта. Так как в старой Европе, как известно, нынче и экономический, и духовный, и издательский кризис. Вот такой нигилизм. И писателей, которые пишут красиво, — очень мало. Объемы продаваемых книг значительно снизились.
Эту статью можно считать официальным обращением к представителям власти: давайте начнем с малого — нужно учредить хотя бы одно государственное книжное издательство, которое бы работало стабильно и качественно без торможения и пробуксовок, которое объединило бы вокруг себя хороших редакторов, талантливых переводчиков, специалистов-полиграфистов. Я все чаще в библиотеках ищу и читаю украинские книги, изданные до 1991 года, потому что современные не дотягивают никоим образом до того уровня — и редакторского, и полиграфического. Также нужны институты украинской культуры, которые бы функционировали при посольствах в разных странах мира. По моему мнению, это же все-таки не покорение космоса или ракетостроение, не полет на Луну или поиски Атлантиды, где нужны огромнейшие средства. Следует создать отдельное звено в том же Министерстве культуры, которое бы жестко контролировало и занималось бы сугубо издательским делом и распространением на государственном уровне, популяризировало бы украинскую культуру не только через фольклор, но и через книгу на международном уровне.