Уже в четвертый раз событие объединит вокруг себя известных переводчиков, писателей, издателей и менеджеров культуры. В этом году ключевой темой TRANSLATORIUM стала форма. Как отмечают кураторы фестиваля: «Каждый раз перед человеком стоит выбор слова для выражения даже самого простого. Зачем нам такие бесчисленные формы? Зачем синонимы для одного и того же? Ради чего существуют сложности? Кажется, что человечество приняло эту сложность как плату за приближение к чему-то неуловимому, полнота которого существует вне всех возможных слов, и пусть подобное приближение утопическое и невозможное, остановиться и не идти — не в нашей природе. Язык как знаковая система — сверхсложный инструмент, большое благо и подарок человечества самому себе, как сокровище, которым нельзя завладеть и который не сосчитать, который мы никогда не будем знать полностью, и потому вся наша жизнь посвящена тому пути, которым мы учимся общаться».
Символично, что в 2020 году изменяется и форма самого мероприятия — все события будут транслироваться онлайн на странице в «Фейсбук». Как отмечает директор фестиваля Татьяна Родионова, команда TRANSLATORIUM работает над тем, чтобы максимально сохранить атмосферу события. И отмечает нынешнее преимущество, ведь теперь украинцы, которые не имели возможности поехать на выходные в Хмельницкий, смогут, наконец, приобщиться к фестивалю.
А программа в этом году не менее насыщена, чем обычно. Лекция Анны Улюры, беседа Юрия Андруховича с Дарией Павлешен (Хорватия), воркшопы Остапа Сливинского и Александра Заполя (Латвия), утренний кофе с переводчиками, перформанс латвийской текстовой группы «Орбита» и много других замечательных событий. А еще онлайн-прогулка по Хмельницкому с Ириной Савюк и Алексеем Чупой.