Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Украинский мизантроп

Как в Черкассах оживили малосценическую пьесу Мольера
31 июля, 2014 - 10:38
ТЕАТРАЛЬНОЙ УСЛОВНОСТЬЮ ПРОНИЗАН ВЕСЬ СПЕКТАКЛЬ «МИЗАНТРОП» / ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО ЛИТЧАСТЬЮ ЧЕРКАССКОГО ТЕАТРА

Напомним, misanthropos — человек, который видит в других лишь недостатки и из-за этого не воспринимает свое окружение, враждебное ему. «Мизантроп» — пьеса Жана-Батиста Мольера, которая редко ставилась на сцене, а в Украине никогда не шла, хотя Максим Рыльский еще в 1931 году сделал блестящий стихотворный перевод. И вот наконец отчаянные смельчаки в Черкасском академическом областном украинском музыкально-драматическом театре им. Т.Г.Шевченко отважились оживить эту малосценическую пьесу. Задача и в самом деле непростая. В отличие от большинства произведений Мольера, в «Мизантропе» мало событий, поворотов судьбы, комедийных ситуаций. А много разговоров, диспутов, тирад, обсуждений стихотворений и отдельных личностей.

Черкасцы (под руководством режиссера Олеся Павлютина) отказались от внешних примет мольерианы — красивых костюмов, кудрявых париков, резной мебели и разыграли эти философские диалоги «на ногах», в непрестанном движении по полупустому пространству сцены. Старинный блеск придавал спектаклю перевод Рыльского — редко употребляемые слова и идиомы украинского языка (в программке есть специальный словарик) казались дорогой патиной на драгоценной бронзе.

Театральной условностью пропитан весь спектакль. Особенно удачно это звучит тогда, когда слова положены на выдуманное действие, например, пререкание двух маркизов (П.Гончаров и О.Клименко) за расположение Селимены превращено в фехтовальный поединок полушутя.

Встречаем в спектакле и хорошие актерские работы. Наивный поэт Оронт (А.Кузьменко) трогательно влюблен... даже не в Селимену, а в собственные стихотворения. Актеру Сергею Боброву удалось чрезвычайно убедительно и мягко передать глубокую человеческую дружбу к герою пьесы Альцесту и любовь к тихой (слишком тихой, артистка Елена Брехаря) Элианте. Актриса Светлана Терещенко в роли Арсиной выглядит современной злостницей-сплетницей, узнаваемой и знакомой.

Что касается двух главных героев — Альцеста и Селимены — с удивительной самоотдачей сыгранных Н.Зайнчковским и К.Шакаловой, больше вопросов возникает к режиссеру. Максималист Альцест привлекает своим принципиальным неприятием человеческих недостатков — фальши, лжи, лицемерия и тому подобное. Эта его позиция отталкивает от него многих, потому что в своей правдивости Альцест ни для кого не находит доброго слова. А его любовь к Селимене не имеет пределов. Противоречие заключается в том, что такая психофизика, прописанная Мольером, характерна для человека молодого, даже слишком молодого. А талантливый Николай Зайнчковский —  мужчина зрелый, и терзания его души приобретают иную окраску, излишнего инфантилизма, что не является убедительным. Тем более что актер придерживается в основном одной тональности — гнева, в то время как у Мольера прописана и ирония, ее даже больше.

Что касается Селимены, то актриса и режиссер старательно делают из нее милую чародейку, не более (в нее влюблены все мужчины пьесы). В то время как у Мольера эта фигура более сложная и более противная. Она тоже, как и Альцест, остра на язык. Но если он досаждает окружающим от чистого, доброго сердца, то она, скорее, подражает ему в острословии, чтобы быть с ним «на одной волне», но она и в самом деле злобная. Недаром ее злое сердце отталкивает в итоге от нее всех. А Екатерина Шакалова не более чем милая волшебница. Но претензии не к этим талантливым актерам, а к режиссерской трактовке образов и всей концепции спектакля.

К сожалению, не помогло в образном решении спектакля и художественное оформление Сергея и Натальи Ридванецких. Какие-то средневековые башни непонятно с какой целью катаются по сцене; костюмы, особенно женские, не привязаны ни к какому стилю, неудобные и громоздкие, лишь искажают фигуры актеров.

Определенное ироническое звучание придает спектаклю живой оркестр «Барокко-бэнд» с репертуаром от Глюка до Леграна и собственными интерпретациями разных музыкальных тем.

Между тем «Мизантроп» Мольера на украинской сцене состоялся! По-своему трактованный, с хорошими актерскими работами и плохими декорациями, со своими противоречиями и самоотверженными достижениями, но «Мизантроп» прозвучал! Vivat, Черкассы!

Валентина ЗАБОЛОТНАЯ, театровед
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ