Это преимущественно универсальные камерные пьесы с доминантой женских ролей. Две из них — «Шелковая заря» автора и составителя А.Багряной и «Самоубийство одиночества» Н.Нежданой уже были успешно воплощены на македонской сцене, именно это, очевидно, вызвало интерес и к другим украинским авторам — А.Витру, О.Миколайчуку, О.Танюку. Презентация сборника с показом фото- и видеофрагментов, сценических чтений и дискуссий прошла в Центре Курбаса в рамках проекта «Феномен новейшей славянской драмы».
Следующий сборник — уже на польском языке — вышел перед новым годом, составители — исследователи драмы Андрей Москвин и Анна Корженевская-Бигун. Это продолжение серии новейших славянских пьес в Польше, где уже выходили сборники российской, белорусской и словацкой драмы. Несколько наших авторов уже печатались и ставились в Польше ранее — А.Ирванец, О.Росич, А.Витер, Н.Неждана. Как сказал на встрече составитель, идея сборника возникла несколько лет назад после прочтений украинских антологий, но возможность издания возникла только сейчас (финансировали его тоже поляки). Название «В ожидании Майдана» возникло, очевидно, как парафраз первой независимой антологии молодой драмы «В ожидании театра» («Смолоскип»). Майдана там еще нет, скорее, ощущения проблем, которые его спровоцировали. В частности, цитатой к сборнику были выбраны слова Неды Нежданной: «Новейшая украинская драматургия опережает время, в котором живет, и предсказывает будущее». Составители хотели представить среднее и младшее поколение, поэтому среди авторов П.Арье, С.Брама, Н.Ворожбит, О.Громова (Погребинская), Д.Гуменный, Н.Неждана.
В Киеве в Центре Курбаса представили сборник и состоялась творческая встреча с его составителем Андреем Москвиным. Вскоре продолжением акции стал показ недавней премьеры «Странный город Н» театра «Шпиль» по одной из пьес книги «Когда возвращается дождь» Н.Нежданой с дискуссией с аудиторией о пророческом тексте, сборнике и в целом современной драме. Знаково, что в течение сезона в Киеве были поставлены еще две пьесы из антологии — «В начале и в конце времен» (Сталкеры) П.Арье и «Вий» Н.Ворожбит.
А на прошлой неделе сборник представили во Львове при участии обоих составителей. Следующая презентация антологии планируется в Варшаве со сценическими чтениями пьес. Книга отмечена как «том 1», поэтому есть надежда на продолжение изданий нашей драмы в Польше.
В настоящее время уже переведены и составлены антологии украинских пьес в Сербии и Франции — впервые в истории двух стран. В частности, уже весной надеемся на неделю украинской драмы в Париже в Доме Европы и Востока, в частности презентации книги «Майдан Infеrnо» Неды Нежданной и антологии «От Чернобыля до Майдана» (издательство «Эспасдьен Инстан», составитель и директор Доминик Долмье), куда должны войти пьесы девять известных авторов Украины, из них семь написаны на украинском, один на русском и один на татарском. Французами были выбраны преимущественно социально актуальные пьесы. Характерно, что три из них — о Майдане. Это пьесы П.Арье, Р.Бекташева, А.Багряной, А.Витра, С.Жадана, А.Ирванца, О.Миколайчука, Д.Тернового. А еще есть отдельные постановки наших авторов в Киргизии, Грузии, Словакии, Эстонии, Австралии, США. Поэтому пока украинцы ждут безвизового режима с ЕС, наши драматурги активно преодолевают границы. Пьесам визы не нужны, но нужны программы поддержки переводов, которые есть везде, кроме Украины.