Впервые в Киеве в роли Кармен в спектакле, поставленном по одноименной опере Жоржа Бизе, выступила известная французская певица. После репетиции «Дню» удалось побеседовать с мадам Изабель Гиё. А начали мы наш разговор с ее впечатлений от города и партнеров, с которыми певица готовилась выступить на сцене Национальной оперы Украины.
— Я очарована Киевом, — призналась Изабель Гиё. — Меня потрясли золотые купола Софии Киевской. Это незабываемое зрелище! А что касается моих украинских коллег, то на сцене мы быстро нашли общий язык, одинаково чувствуем, как передать разнообразную палитру оперы «Кармен». Эту постановку можно назвать традиционной. Во Франции в театрах ставят другую версию, где тексты проговариваются и это создает у зрителей впечатление, что они не на оперном спектакле, а на драматическом. В таких версиях игра актеров- певцов вырастает, и нужно показать свое драматическое мастерство, а не только свои вокальные данные. Такой тип постановки, когда тексты не поют, а проговаривают, предназначен для публики, которая очень хорошо понимает французский язык. В версии Национальной оперы речитативы, написанные Эрнесто Гиро (учеником Жоржа Бизе), были положены на музыку, и это придает текстам музыкальность. Хотя, на мой взгляд, они менее интересны в музыкальном плане, чем оригинал Бизе.
ЭКСПЕРИМЕНТ И ПОИСКИ
— В мире стало модно осовременивать классику, ставить экспериментальные версии опер. Можно сказать, что «Кармен» одна из лидеров режиссерских новаций. Вам интересно принимать участие в таких постановках?
— Действительно, есть ныне мода и стремление режиссеров поставить классику под необычным углом зрения. Но дело в том, что новации не всегда удачны, а эксперименты постановщиков преследует цель поразить, а порой и шокировать публику, т.е. заинтересовать ее любой ценой, и совершенно не считаться с артистами, занятыми в постановке. Может быть, поэтому певцы предпочитают исполнять классические, традиционные версии. Ведь нам нужно передать все нюансы вокальных партий, а постановщики на эти «детали» порой внимания не обращают. Для них главное — чем угодно придать неординарность спектаклю. Вот и получается, что чуть ли стойку на голове артистам приходится делать или разные акробатические трюки, которые, может, и зрелищны для публики, но вокалистам сбивают дыхание... А с другой стороны, нужно, чтобы оперное искусство шло в ногу со временем, развивалось. Поэтому я за эксперимент и поиски, но не ради трюка на сцене как такового, а за оригинальный взгляд на классическое произведение, которое от новшеств становится интереснее и зрелищнее. На мой взгляд, классическая постановка с красивыми декорациями и костюмами создает некий флер не только на сцене, но и в зале. Публика словно совершает путешествие во времени, наслаждаясь музыкой, пением, получая эстетическое наслаждение от увиденного, порой воспринимая артистов как героев любимых произведений. А модерн-постановки не всегда находят отклик у зрителей, если их виденье и взгляд режиссера не совпадают, т.к. часто это довольно мрачное прочтение классики. Ведь одеть героев в современную одежду — это только маленькая часть, а главное в том, насколько полно раскрывается сюжет, насколько убедительно выглядят «пересаженные и ряженые» в чужие (вне эпохи) наряды артисты. И еще важно какую все таки мысль хочет донести публике режиссер. Поэтому я повторюсь: главное — насколько талантливо поставлен спектакль. Я видела и участвовала в разных «прочтениях» классики. Если в процессе репетиций возникает команда единомышленников, то у этой постановки появляется шанс стать неординарной.
— Кармен — коронная партия для меццо-сопрано. Каждая актриса по- своему интерпретирует роль, но все таки чаще Кармен играют как роковую женщину. А вы какой видите свою героиню?
— Да, эта роль — особенная для певицы. В ней нужно показать не только верхние, но и низкие ноты. Если для сопрано верхние пассажи легко даются, то нижние уже составляет определенные трудности. А ведь именно в низах передается драматизм роли. Я не вижу Кармен как фатальную женщину. О себе она говорит: «Я свободна!». Она гордая натура, но когда влюбляется, то это искреннее чувство. Пока влюблена — она вместе с Хозе, но когда ее чувство исчезло, она не хочет оставаться с нелюбимым человеком. Это непростой поступок, но для Кармен он логичен. Она цыганка, искренняя женщина, умеющая радоваться жизни. Кармен умна. Она верит в судьбу и следует ей. Когда потухли чувства, она не цепляется за мужчину. Кармен не хочет притворяться: если любит, то без остатка, а если нет — уходит. Именно в свободе она видит смысл жизни: не играет, а просто живет чувствами. Хозе совсем другой. Да, он любит Кармен, но мучается, что их связь может порваться (ведь они не женаты). Он переживает, что эта любовь греховная. Хозе и Кармен — люди из двух разных миров, совершенно противоположные, и, в принципе, то, что их судьбы пересеклись — случайность. Мне жаль, что в спектакле Национальной оперы исключен последний дуэт героев (кстати, и в Германии так же поступают режиссеры), а в нем раскрывается суть конфликта двух личностей. Именно в этом дуэте раскрывается суть того, что два разных мира соединил рок, но каждый из героев остался самим собой...
ПЕДАГОГ И УЧЕНИК НА ОДНОЙ СЦЕНЕ
— Как вам работалось в международном составе партнеров?
— Замечательно! Высокопрофессиональные украинские певцы, хор и оркестранты. У Павла Приймака, исполняющего роль Хозе, красивый голос, и сам он как мужчина очень симпатичный. А Жак-Грег Белобо (тореадор Эскамильо) — мой бывший ученик. Его потенциал я хорошо знаю. Он прекрасный певец (бас-баритон), но мы ни разу с ним вместе не выступали в спектакле, а в Киеве впервые появилась такая возможность. То, что нас обоих пригласили на фестиваль Франкофонии можно назвать приятной неожиданностью. Я наблюдала за Жаком-Грегом на репетиции, получала удовольствие от его пения и радовалась за него как педагог. Двадцать лет назад мне предложили заняться преподавательской деятельностью в Национальной консерватории музыки и танца в Париже (я была и ныне остаюсь самым молодым педагогом). Белобо стал одним из моих первых учеников. Он очень успешный певец, завоевал много престижных наград на международных конкурсах, выступает по всему миру, а ныне является солистом Дрезденской оперы.
— Мадам Изабель, насколько нынешние студенты отличаются от тех, с которыми вы учились? И если есть отличие, то в чем оно выражается?
— Я не могу сказать, что есть большая разница между студентами. Пожалуй, сегодня изменилось само отношение: педагог — ученик. Мы более уважительно относились к своим наставникам, а теперь все стало более демократично. Жан-Грег до сих пор со мной советуется, когда ему предстоит новая партия, но это скорее исключение. Нынешние ученики хотят сразу добиться славы. Почти каждый считает, что он будущая звезда. А ведь в нашем академическом жанре нужно постоянно учиться и, даже добившись успеха, не расхолаживаться (взял одну высоту — поднимайся еще выше). Все мечтают о фантастической карьере, при этом забывая, что оперными звездами станут лишь единицы. Сегодня артисты, занимающиеся классикой, не все могут найти себе работу. Таких штатных больших труп, как, например, в Украине, во Франции нет, а исполнителей набирают на определенный спектакль. Можно сказать, что у нас «нет пророка в своем отечестве»...
— Ну, этой же фразой мы можем определить отношение к певцам, музыкантам и танцовщикам и у нас в Украине...
— Поэтому вы поймете, о чем речь. Французы — публика избалованная знаменитостями, и чтобы завоевать своего зрителя, нашим артисткам приходится много поездить по миру с выступлениями; лишь завоевав себе славу и имя за рубежом, можно рассчитывать на благосклонность публики дома...
— Когда вы поняли, что пение — ваша судьба?
— В детстве я никак не могла сделать выбор: стать врачом или актрисой. Хотя магия театра меня пленяла всегда, но родители стали убеждать, что для девушки из приличной семьи негоже идти на сцену. Я пыталась прислушаться к их доводам, поступила учиться, но запретить петь мне родители не могли. А когда я почувствовала, что своим голосом могу передать целую гамму чувств, то начала брать уроки вокала. И сегодня, оглядываясь в прошлое, понимаю, что пение — моя судьба.
«День» благодарит Французский культурный центр и Посольство Франции в Украине за организацию этого интервью.
СПРАВКА «Дня»
Изабель Гиё (меццо-сопрано) — известная французская певица, которая выступает на самых престижных сценах мира. Лауреат международных конкурсов. Имеет разнообразный репертуар, включающий произведения, в частности, Верди, Бизе, Оффенбаха, Делиба, Моцарта и др. Певица исполняет главные партии в операх, а также выступает с сольными концертами. Свою вокальную карьеру мадам Гиё совмещает с преподавательской деятельностью (с 1996 г. преподает вокал в Национальной консерватории музыки и танца в Париже).