Когда-то «лаврой» называли темно-синюю краску, полученную из тропического бобового растения. В давние времена «лавровой ветвью» награждали победителей, которые побеждали противника на поле боя. И совсем неслучайно в этом году за многолетний труд на ниве книжной графики Константин Тихонович заслуженно стал лауреатом Шевченковской премии за иллюстрации к произведениям классиков отечественной литературы и монументальные росписи на тему украинских народных сказок в Киевском академическом театре кукол.
На сегодняшний день в творческом багаже художника десятки проиллюстрированных книг, которые увидели свет не только в Украине, но и в странах Европы и Америки. Среди них: «100 найкращих українських народних казок» (том 1, 2), «Ніч перед Різдвом» Николая Гоголя, «Різдвяна рукавичка», «Пан Коцький», «Абетка» и другие. Эти произведения с полным правом можно назвать своеобразной визиткой издательства «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га». Их уникальность заключается в том, что они неповторимы по своему художественному оформлению. Книги с иллюстрациями Константина Лавро ломают привычное представление о книге, рассчитанной на совсем маленького читателя.
Стоит назвать хотя бы книгу для дошкольников «Абетка», которая многократно переиздавалась и до сих пор имеет колоссальный спрос на рынке литературы для малышей. Более тридцати цветных иллюстраций к каждой букве алфавита, где есть изобретательный сюжет и характерные образы, которые сразу запоминает ребенок, побуждают его к ассоциативному мышлению.
Рассказывая о своем становлении как иллюстратора книг для детей, Константин Лавро вспоминает школьные годы, учебу в Республиканской художественной школе им. Т. Шевченко в Киеве. С особым пиететом выражает слова благодарности, адресованные первым учителям, — Лине Петровне Стебловской и Евгению Алексеевичу Звездову, которые фактически определили его будущее. Немного позже, уже учась в Украинском полиграфическом институте во Львове, своими наставниками считал Ивана Остафийчука и Феодосия Гуменюка — выдающихся художников в области графики и живописи. Их работы на рубеже 70—80-х годов имели колоссальное влияние на него, побуждали к поиску собственного художественного стиля.
Жизненной практикой подтверждено, что каждому, кто овладевает любым ремеслом, на первых порах придется подражать более опытным мастерам. Вот и Константин Лавро, учась в полиграфическом институте, шлифовал собственное художественное мастерство, перенимая манеру признанных графиков. В то же время он был непревзойденным среди однокурсников в обычном рисовании карандашом. Природный талант, развитый в художественной школе, наполнял легкостью академические рисунки, созданные им на протяжении студенческих лет.
Однако полученных в художественном учебном заведении знаний оказалось мало, когда Константин Лавро, уже как дипломированный специалист, начал работать в журнале «Барвінок». Теперь ему пришлось на практике учиться образному мышлению, без которого на свет не появится ни одно настоящее художественное произведение.
— Многие ошибаются, когда воспринимают создание иллюстраций к детским изданиям делом несерьезным, легкомысленным, — говорит Константин ЛАВРО. — Жанр книжной графики всегда будет востребованным, потому что художник, иллюстрируя книгу писателя, словно дарит ей вторую жизнь. И настоящая творческая удача художником достигнута, когда его иллюстрации по сравнению с прозаическим или поэтическим произведением являются такими же равноценными в отношении образности, сюжетности, глубины раскрытия темы.
Своеобразный творческий тандем — писателя и художника — не раз возникал в творческой карьере Константина Тихоновича. Вспомнить хотя бы одну из первых оформленных им книг — сборник прозаических произведений мэтра современной украинской литературы Василия Шевчука, или книгу стихотворений Николая Винграновского, которая вышла в свет в издательстве «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га».
Иллюстрации к разным книжным изданиям убедительно свидетельствуют, что для художника-графика нет никаких трудностей в раскрытии тематики книги. В первую очередь это достигается благодаря созданной им галерее образов, искусно вмонтированных в композицию графических рисунков. Например, сокращенная версия повести «Ніч перед Різдвом (Ніч проти Різдва)» Николая Гоголя в переводе с русского языка Максима Рыльского, которая вышла в издательстве «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га» несколько лет назад. С какой трепетной любовью художник передает в ней колорит украинского села, магию окружающей природы, изображает сельский быт и архитектуру. Все герои повести — Вакула, Оксана, Чуб, Солоха, Пацюк, Царица, Черт — словно оживают на страницах книги. Их эмоции — на лице и в движениях — тонко переданы графиком, разрушают стереотипное представление о статичности иллюстрации. Здесь каждый штрих динамичный, поэтому и сюжеты живые, одухотворенные. Константин Лавро, чтобы усилить восприятие читателем образов в графическом рисунке, сознательно нарушает пропорции человеческого тела, добиваясь определенной карикатурности во внешности персонажей. Его фантазия безгранична, поэтому, внимательно разглядев каждую иллюстрацию, неожиданно замечаешь симпатичные детали — на иконе, покрытой вышитыми рушниками, портрет Гоголя в характерной позе казака Мамая, острый нос Дьяка, который словно распахнул мешок и выглядывает наружу, пучеглазый Пацюк и сметана на его усах...
Как признается художник, работа над книгой «Ніч перед Різдвом» делалась особенно скрупулезно и терпеливо. Ведь много корректив в иллюстрации внес Иван Малкович, который внимательно изучал малейшие нюансы графических рисунков. Например, образ Солохи художнику пришлось несколько раз переделывать, добиваясь приемлемой трактовки этой героини. Также в процессе работы над книжным изданием не удовлетворяла обложка к нему. Лишь после того, как иллюстратор позаимствовал шрифт, автором которого является известный график Василий Чабаник, обложка «заиграла». Книга «Ніч перед Різдвом», едва лишь увидела свет, сразу понравилась не только детям, но и взрослым.
Трудно поверить, но Константин Тихонович, создавая иллюстрации, не применяет в работе современные компьютерные графические программы. Однако это вовсе не значит, что ему не известны преимущества технологии электронного рисунка, широко представленного в ярко иллюстрированных журналах комиксов, моды, музыки. Зато отдает преимущество традиционному авторскому оформлению акварелью, гуашью, тушью.
Константин Лавро — один из немногих украинских художников, который регулярно получает заказ от зарубежных издательств, таких, как французское Bayard Presse, швейцарское Calligram, американское Alfred A. Knopf. Издание с его иллюстрациями «Рождество Большого Волка» — во Франции, «Котик и Петушок» — в США, «Карнавал» в Швейцарии — имели успех, поэтому и разошлись большими тиражами, по несколько раз переиздавались.
Объясняя такой успех в творчестве, художник, шутя, а, может, и всерьез, отмечает различия, которые существуют между отечественными и иностранными художниками.
— Когда отечественный мастер создает графическое произведение, то оно у него рождается в творческих муках и душевных терзаниях, — замечает К. Лавро. — У иностранца все наоборот: никаких колебаний, легко и просто возникают образы. Возможно, ментальность у нас такая — вечно страдать... Без этого не родится что-то путное.
Многолетний опыт работы художника-графика сформировал у Константина Лавро четкое представление об общем художественном уровне книг, выпущенных в последнее время разными украинскими издательствами.
— Все книги «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га» рождаются, если можно так сказать, в творческих муках, — признается художник. — Иллюстрации, в сущности, выстраданы мной, потому что, имея такого директора издательства, как Иван Малкович, нельзя иллюстрировать книги как попало. Он все придирчиво рассмотрит, не пропустив ни одной крапинки. Поэтому пытаюсь максимально удовлетворить все его пожелания. Иногда меня спрашивают: ну, как удалось придумать и изобразить на бумаге таких характерных персонажей, выстроить композицию, подобрать гармоничные цвета в иллюстрации? Даже не знаю, как сразу ответить на такие вопросы. Возможно, это Божье провидение водит моей рукой...
Можно лишь порадоваться, что в наши дни, отмеченные определенной общественной апатией и равнодушием, есть люди, которые собственным трудом продолжают утверждать веру в прекрасное, присущее настоящему изобразительному искусству. К этой когорте творческих личностей относится Константин Лавро и его художники-единомышленники, благодаря которым мир признал современную украинскую книгу.