«Свадебка» Игоря Стравинского в программе V Международного фестиваля Chamber Music Session закономерно оказалась в центре всеобщего внимания — киевское исполнение ждали почти два года! Хлопоты дирижера Игоря Блажкова, «коварные» спонсоры, украинская премьера в прошлом году на фестивале в Луцке — «Свадебка», словно гриб, прорастала в плодородном слое украинской музыкальной жизни. Наконец, настал черед столицы. Чтобы подготовить публику Национальной филармонии к ожидающей её радости, ведущая подчеркнула: «Свадебка» — редко исполняемое произведение. Эти слова на фоне популярных версий Дмитрия Покровского, Валерия Гергиева, Леонарда Бернстайна, Владимира Ашкенази и даже хореографа из Южной Кореи Кима Гын Су выглядели киевским столичным кокетством. Вот теперь и наш Сиренко с «Думкой» да за «Свадебку»!
Подобные ситуации для музыкантов всегда содержат немалый риск, ведь их профессионализм подвергается серьезному испытанию. Играть Стравинского трудно — требуются совершенство техники исполнения, тонкий вкус, культура мышления и чувств и, конечно же, образованность. Перед дирижером Владимиром Сиренко и художественным руководителем капеллы «Думка» Евгением Савчуком действительно стояла очень сложная творческая задача. В «Свадебке» Стравинского музыкальные события разворачиваются легко, непринужденно, играючи. В течение почти получаса четыре солиста (Елена Нагорная, Оксана Никитюк, Игорь Воронок, Михаил Тищенко) и хор в сопровождении ансамбля ударных и четырех фортепиано представляют сцены народного свадебного обряда: голосит невеста, которой расчесывают волосы, жених просит благословения ехать венчаться, с божьей помощью молодым это удается сделать, а в финале — как и у всех — «воспроизведение свадебного банкета». Композиция заканчивается трогательными словами о счастье в личной жизни: «Ах ты женушка, данная моя погляденья, ночная моя забава, поживём мы с тобой хорошеничка, чтобы люди нам завидовали».
Тексты к «Свадебке» Стравинский взял из собрания фольклориста Петра Киреевского и окружил их интересным музыкальным контекстом, начисто лишенным какого-либо пафоса — национального, гражданственного, социального, религиозного. Основная сложность интерпретации «Свадебки» как раз и заключалась в том, чтобы исполнители ненароком не сотворили произвола и не привнесли в авторский текст лишнего — «своего отношения», «своих чувств».
Владимиру Сиренко на концерте удалось создать ситуацию, когда сознание музыкантов было занято собственно музыкой — ритмом, артикуляцией, динамикой. Поэтому играли и пели, как позволял музыкальный опыт: в звучании партий солистов угадывался колорит «Катерины Измайловой» Дмитрия Шостаковича, залихватские реплики-комментарии голосов из хора напоминали о выступлениях ансамбля Павла Вирского, а фресковое, красочное tutti было отмечено опытом работы дирижера с партитурами Станковича и Губаренко. В результате то, что могло стать в иных ситуациях недостатком — обернулось достоинством исполнения. В киевском прочтении «Свадебка» Стравинского предстала в зеркале последующей музыкальной культуры ХХ века, в том числе и украинской. Недаром Пьер Булез считал, что под знаком «Свадебки» стоит целое поколение композиторов.
Теперь, после творческой удачи, для Владимира Сиренко и Евгения Савчука как никогда актуальна народная поговорка, правда, слегка подправленная обстоятельствами: «Свадебка» — не гусли: поиграв, на стенку не повесишь». Придется с этим произведением жить.