Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Может ли опыт «азиатского» Казахстана быть полезен «європейской» Украине?

Главный редактор издания «Українські новини» (Астана) Тарас Чернега и журналист Булат Мустафин комментируют отказ государственного вещания в Казахстане от русского языка
8 сентября, 2011 - 20:56

Русскоязычная редакция национального телеканала «Казахстан» закрыта в связи с полным переходом канала на вещание на государственном казахском языке. В начале недели об этом сообщила Газета.Ru. «Все телепередачи на русском языке с 1 сентября прекратили вещание. Русская редакция закрыта, все журналисты уже уволились», — цитирует издание одного из бывших корреспондентов русской редакции телеканала «Казахстан». Как уточняет Газета.Ru, в мае этого года президент Казахстана Нурсултан Назарбаев сообщил, что по его поручению телеканал «Казахстан» с сентября полностью перейдет на вещание на государственном языке.

На фоне языковых проблем и баталий в Украине эта новость вызвала у нас естественный интерес. Различия в культуре (в широком понимании этого слова) и менталитете, связанные с тем, что Украина и Казахстан принадлежат к разным цивилизационным пространствам, — вполне очевидны. Но они отходят на второй план, когда мы говорим о последствиях общего прошлого. С этой точки зрения некоторые шаги Казахстана, касающиеся в частности языковой политики, стоят того, чтобы Украина как минимум изучила этот опыт.

«День» связался со специальным корреспондентом казахского национального еженедельника «Мегаполис» Булатом МУСТАФИНЫМ, чтобы задать ему несколько интересующих нас вопросов.

— Очевидно, с проблемами национальной самоидентификации, и в частности с проблемой языковой, в большей или меньшей мере сталкиваются многие постсоветские государства, и Украина также. Насколько эта проблема, по вашему мнению, актуальна для Казахстана сегодня? Что об этом свидетельствует? Насколько эффективно она решается?

— Эта проблема для нас очень актуальна. Недели две назад в казахстанском сегменте интернета бурно дискутировали по поводу законопроекта Министерства культуры РК. Самое обсуждаемое — минкультуры предполагал в своем документе закрепить некоторые «щепетильные» нормы. Во-первых, то, чтобы все обращения в госорганы шли на государственном (казахском) языке. И второе — все, кто устраивается на работу (даже в частные компании), проходили бы специальный экзамен на знание казахского языка. Разумеется, именно эти два пункта вызвали наибольшую реакцию. И это, я думаю, понятно. Однако после шумихи Министерство культуры заявило, что это рабочий вариант и он случайно попал в сеть. Кроме того, в министерстве заявили, что данные пункты были исключены. И вот, практически сразу после этого (в конце августа) общественность, а именно — 138 общественных деятелей, обратились к президенту с открытым письмом с требованием более активно развивать внедрение государственного, то есть казахского языка. Что примечательно, что на казахском языке данное обращение появилось еще в последние дни августа, однако же обсуждать его бурно стали только через неделю — когда был опубликован его перевод на русском языке, пусть и не самый качественный.

На самом деле, я бы не был большим оптимистом в отношении языковой политики казахстанских властей, якобы она очень продумана, планомерна и эффективна. То, что в казахстанском обществе возникают такие ситуации (о которых я упомянул выше) говорит как раз об обратном. Вдобавок, деятельность государственных ведомств в этих вопросах не так давно критиковал и глава государства. Хотя, это конечно сугубо моя точка зрения, никоим образом не отражающая точку зрения издания, в котором я работаю. Есть мнение, что языковой вопрос педалируется для зарабатывания политических баллов перед выборами в парламент, которые состоятся в следующем году. Есть мнение, что языковая тематика была запущена сверху властями страны для отвлечения общественности от таких проблем, как например религиозный экстремизм, набирающий обороты. Наконец, есть мнение, что на самом деле в казахстанском обществе назрела языковая проблема, она требует безотлагательного решения, и позиции казахского языка, как государственного, необходимо усиливать, невзирая на обвинения в национализме и прочем со стороны представителей разных этнических групп.

— Решение отказаться от русскоязычного продукта должно быть подкреплено довольно мощным национальным телепроизводством. Что является основой казахского государственного вещания? Чем будет заменен русскоязычный продукт?

— Я, признаться, не самого высокого мнения о качестве контента казахстанских телеканалов. Пусть коллеги не обижаются. Во-первых, это или полностью государственные телеканалы, как тот же телеканал «Казахстан» или «Хабар», посему все, что вещают данные телеканалы, обществом воспринимается, как официальная точка зрения властей. И это понятно. Послушаешь новости на таком телеканале, так в стране всё прекрасно. Понятно, что зарядка телезрителей порциями оптимизма — это государственная политика, но иногда от этого бывает очень грустно. Если это частный телеканал, то он в основном занимается «безобидными» темами или же имеет полностью развлекательную направленность. Во-вторых, вы правы — на самом деле качество, содержание продуктов отечественного телевидения вызывает, лично у меня, много критики. В лучшем случае, это какое-то подобие, пародия на российские телепроекты (хотя и они в свою очередь — подобие западных телепроектов). Но, объективности ради следует признать, что есть ряд чисто казахстанских проектов, к примеру, зрелищные трансляция соревнований по национальной игре «Кокпар» на том телеканале «Казахстан», есть и ряд других интересных проектов на казахстанских телеканалах. Поэтому лично для меня ваш вопрос: «Чем будет заменен русскоязычный продукт?» — остается открытым. Хочется верить, что у нас будут свои качественные программы.

КОММЕНТАРИЙ

Тарас ЧЕРНЕГА, главный редактор единственного на азиатском пространстве украиноязычного еженедельника — газеты «Українські новини», заместитель председателя ассоциации «Украинцы Казахстана», председатель Украинского культурного центра «ВАТРА» города Астаны:

— Реакция в казахстанском обществе на подобные шаги достаточно разная.

Здесь нужно учитывать особенности Казахстана. В отличие от Украины, где все мысли, иногда полярные, высказываются достаточно широко, и эту «палитру» не менее широко подают печатные и электронные СМИ, в Казахстане несколько иная ситуация. А именно: к сожалению, не всегда полный «спектр» общественного мнения находит место на страницах газет или комментируется с телеэкранов.

Но ситуация с подготовленным Министерством культуры РК законопроектом «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам государственной языковой политики», в котором была предусмотрена норма «Об обязательном обращении в государственные органы на государственном языке», а также перевод вещания на телеканале «Казакстан» на государственный язык приобрела огласку и вызвала немало протестов, растиражированных в первую очередь российскими и русскоязычными СМИ в Казахстане.

В ответ на эту кампанию группа ведущих казахстанских писателей, артистов, общественных деятелей подписали открытое письмо, адресованное президенту Казахстана Нурсултану Назарбаеву, главам правительства и парламента Казахстана. В письме они выразили протест не только против упомянутой «шумихи» и дерзкого поведения на казахстанском медиарынке российских СМИ, но и выдвинули требование исключить из Конституции п.2 статьи 7 относительно «официального» использования русского языка.

Письмо, о котором идет речь, было распространено по электронной почте, потому что ни одно СМИ открыто его не обнародовало. Это тоже характерно для официальной казахстанской прессы — сглаживать «острые» углы, не раздувать «опасные» темы и главное — поддерживать «генеральную линию» ведущей и единственной парламентской партии «Нур-Отан».

Также не вспомню (хотя, возможно, и пропустил) информацию о том, что конкретно телеканал «Казакстан» будет полностью переведен на государственный язык.

Но если и так, и это мое личное мнение, государственный язык должен доминировать в любом государстве.

Думаю также, что отказ от русского языка на государственном телевидении полностью вписывается в логику современной казахстанской языковой политики, которая постепенно и последовательно реализуется правительством Казахстана, согласно принятой недавно «Государственной программе функционирования и развития языков на 2011—2020 годы».

Этой Программой предусмотрено, что до 2020 года государственным языком будет владеть 95% населения Казахстана. Сомневаюсь, что именно так и будет (из-за инерционных тенденций в обществе) — это, по-видимому, преувеличение. Но это — ориентир, к которому следует стремиться. Если же не будет таких «маячков», ситуация не сдвинется с места ни в Казахстане, ни в Украине, где языковая политика сегодня не выдерживает никакой критики. Кстати, что интересно, в казахскоязычных СМИ порой можно встретить утверждение, что именно в Украине языковая ситуация намного лучше, чем в Казахстане, и там «все, кроме Януковича», уже давно говорят на украинском языке. Поэтому Казахстану, мол, нужно догонять «украинских друзей».

Сейчас в Казахстане на государственном уровне создано уже свыше 190 центров по изучению казахского языка, посетителям которых предлагают изучать язык бесплатно. То есть создаются все условия для изучения государственного языка. Следовательно, это достаточно хорошо продуманная политика и ее можно использовать в качестве примера другим государствам.

Мария ТОМАК, «День»
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ