Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Анна ХРАНЮК: «Много людей ничего не знают об Украине, потому что она себя не рекламирует»

Украинистику в Познанском университете открыли по инициативе директора Института... русской филологии
10 октября, 2012 - 11:49
АННА ХРАНЮК
АННА ХРАНЮК / ФОТО РУСЛАНА КАНЮКИ / «День»

Ныне познанская украинистика празднует 20-летие. Раньше в Познани действовала кафедра украинского языка при Институте русской филологии, а в этом году открыли отдельное отделение украинской филологии. Сюда приняли 27 молодых людей, которые хотят заниматься в будущем нашим языком — быть переводчиками, журналистами, учителями, хотят сотрудничать с Украиной. ...Вместе с тем украинских переводчиков в Польше лишают работы правительственные структуры из Украины, посылая официальные документы на русском.

«День» узнал об этом больше во время разговора с пани Анной ХРАНЮК, преподавателем украинского языка Познанского университета имени Адама Мицкевича, координатором университетских практик украинских и польских студентов и соорганизатором ежегодного фестиваля «Украинская весна», который проходит в Познани и других городах Великопольского воеводства.

— Пани Анна, каким был путь к открытию независимой украинистики в Познани? Кто стал основным инициатором?

— Когда в 1991 году Украина стала независимым государством, в Университете им. Адама Мицкевича в Познани, по инициативе тогдашнего директора Института русского языка, профессора Антони Маркунаса, на неофилологическом факультете положили начало изучению украинского языка в рамках специализации «Русская филология с украинской». Украинистические дисциплины были, и сейчас остаются, весьма скромными — практический курс украинского языка, грамматика украинского языка, украинская литература и история Украины (последняя преподается только один семестр, всего 15 часов). Меня пригласили на работу преподавателем украинского языка в 1993 году. На украинистической специализации работало тогда двое преподавателей, я была третьей, ну, и посчитать несложно — были три курса, приблизительно по 15 студентов. С независимостью Украины украинцы начали приезжать в Польшу на работу. А с ними дети, которым нужно было учиться. После школы поступали в университет. И оказалось, что некоторые, не зная польского языка, не имеют большого выбора. И так начали у нас учиться украинцы с «материка». Заинтересованность украинским языком росла среди молодежи. На других кафедрах студенты изучали украинский язык как иностранный, просто как язык, не специализацию. В частности с большим успехом проходили занятия на украинском в Институте Востоковедения (в Польше это: Украина, Беларусь, Россия и другие страны прежнего Советского Союза). Были годы, когда желающих изучать украинский язык набиралось 40—50 студентов. Немало из них позже стали студентами русско-украинской филологии, так как в Познани, на западе Польши, негде было изучать украинский язык, кроме нашего заведения украинистики. Студенты хотели писать магистерские работы на украинском, на украинистические темы, но не было такой возможности. Нынешний директор Института русской филологии, профессор Анджей Ситарский, подал идею открыть «чистую» украинистику. Поэтому 1 октября 2012 года начала свою жизнь новая специализация — украинская филология. Мы боялись, подаст ли соответствующее количество абитуриентов документы, можно ли будет новую специализацию открыть. Оказалось, что документы подали 39 абитуриентов, приняли 27 человек. Знаю, что среди первокурсников есть студентка, окончившая третий курс русско-украинского отделения, но подала документы на «чистую» украинистику, потому что ее интересует именно украинский.

— Нам удалось спросить вашего студента о его ожиданиях. Михал Домаховский из Познани уже в третий раз в этом году посетил Украину и провел в Крыму и Одессе часть каникул. Относительно украинистики говорит, что надеется в приятной атмосфере выучить язык, узнать больше важного и интересного об Украине, прежде всего в сфере культуры. Можете поделиться планами, чему хотите учить познанских украинистов?

— Прежде всего в совершенстве владеть украинским языком. В программе практические занятия по украинскому языку (начинаем с азбуки), грамматика, литература, история и культура Украины. Немного больше часов, чем на российско-украинской специализации. Здесь надо отметить, что в дальнейшем параллельно будут работать русско-украинские группы. Конечно, студенты будут изучать дисциплины общего развития — философию, психологию, второй и третий иностранный, информатику и т.п. Стоит сказать, что впоследствии планируется открытие украинско-английской специализации.

«НЕ ОДИН СТУДЕНТ ИЗ УКРАИНЫ ЗАДУМЫВАЕТСЯ НАД ТЕМ, ЧТО ИМЕННО ОН ДОЛЖЕН БЕРЕЧЬ ВСЕ УКРАИНСКОЕ»

— Имеет ли город Познань своего рода сантименты к Украине? Что можете сказать об украинском лице Познани?

— Познань — город-побратим Харькова, но не здесь нужно искать сантименты. Думаю, что сантименты Познани к Украине имеют несколько ветвей. Первая — в Познани работает Почетное консульство Украины. Первый почетный консул, покойный Лукаш Горовский, еще не будучи консулом, давал украинцам работу в своем большом сельском хозяйстве. Он любил Украину благодаря крестьянам села Цыганы, Борщивского района на Тернопольщине. О нем и его контактах с Украиной можно книжку написать. Пан Горовский мечтал показать полякам (он сам был поляк с деда-прадеда) Украину с наилучшей стороны, поэтому в 2008 году по его инициативе организовали Общественно-культурное общество Польша-Украина для воплощения в жизнь этой мечты. Членами-основателями общества, кроме меня, моего мужа и сына, были сами поляки. В настоящий момент уже и другие украинцы становятся членами общества. В 2008 году организовали Фестиваль украинской культуры «Украинская весна», который стал визиткой Украины в Познани и Великопольше. В этом году он состоялся уже в пятый раз. Познанский фестиваль направлен на польского слушателя-зрителя, при этом заинтересованность всеми его событиями растет ежегодно. Также ежегодно новые города Великопольши включаются в организацию фестивальных концертов и встреч.

Вторая ветвь — студенты из Украины, которые стараются вместе проводить свободное время. Таких студентов в Познани с каждым годом все больше. Студенты очень активны как волонтеры во время организации фестиваля. Но они сами также организуют встречи в общежитиях, знакомят своих друзей-поляков с историей Украины (среди прочего — демонстрировали фильмы о Голодоморе), организуют дискотеки с украинской музыкой. Не один студент из Украины, только что приехав за границу, начинает говорить на украинском, задумывается над тем, что он украинец и именно он должен беречь все украинское. Третья ветвь связана лично со мной. Мои личные сантименты. Я родилась в Варшаве. Война и судьба занесли моих родителей из Украины в Польшу. Мама и отец научили меня любить Украину и гордо говорить, что я — украинка. И я, вместе с мужем — львовянином, научила своих детей, уроженцев Варшавы, любить Украину как свою Родину. И мои студенты — поляки, конечно, не все, полюбили Украину, имеют там друзей. И это они — основная группа, которая организует «Украинскую весну», это они приглашают коллективы, писателей из Украины, своих друзей-поляков прийти и познакомиться с украинской культурой, они уговаривают своих друзей поехать в Украину, выпить львовского кофе или посмотреть золотоверхий Киев.

«ЧАСТО ПРИХОДИТСЯ ОБЪЯСНЯТЬ СТУДЕНТАМ-ПОЛЯКАМ, ПОЧЕМУ УКРАИНЦЫ НЕ ГОВОРЯТ ПО-УКРАИНСКИ»

— Ваш рецепт, как поддерживать интерес к украинскому языку в стране и за границей (ведь сегодня наблюдаем тенденцию к заинтересованности славянскими языками в мире).

— Говоря «в стране», имеете в виду Украину? Все зависит от человека. Считаю, что в каждой стране нужно говорить на языке своего народа. Часто приходится объяснять студентам-полякам, почему украинцы не говорят по-украински. Живешь в Германии — должен знать немецкий, в Англии — английский, в Польше — польский. Не найдешь хорошую работу, не зная язык этой страны. Так и в Украине должно быть. Интерес к языку в Украине можно поддерживать, но этого никто не делает. Почему нет в Украине журналов на украинском? Почему можно купить глянцевые издания на русском, а когда спрашиваешь, есть ли на украинском — смотрят на тебя, словно ты прилетел с другой планеты. Если бы молодежь, взрослые могли читать такой формат на украинском — я уверена, что читали бы. Но такой возможности нет — читают на русском, так как интересно прочитать о певцах, спортсменах, политиках. Немного лучше, может, с литературой, но книжка дороже, чем журнал, и играет другую роль. То же самое с программами телевидения: то, что есть на украинском, — это мизер. Как за границей поддерживать интерес к украинскому языку? Это зависит от среды, от того, думаем ли о выходцах из Украины, или об иностранцах. Украинцы должны научиться гордиться своей Родиной. Пока этому не научатся и не будут гордыми — не будут чувствовать потребности говорить по-украински. Иностранцам стоит показывать то, что в Украине лучше всего — искусство, архитектурные достопримечательности. Много людей ничего не знают об Украине, так как Украина себя не рекламирует. В Познани положили начало новой учебной программе «Знакомься с соседом» — с Украиной и всем, что с ней связано. Над программой работает бывшая наша студентка, Паулина Ендрасик. Она приглашает на занятия с учениками шестого класса людей, которые могут интересно рассказать о географии, литературе, музыке Украины. Знакомятся дети с языком. И, возможно, когда-то эти дети будут нашими студентами.

Сегодня обязательно знать иностранные языки — не только английский или немецкий, но и языки наших соседей. Мы стараемся найти нестандартные способы для того, чтобы студенту было интересно учиться, чтобы позже он сказал своим друзьям: в Познани стоит пойти на украинскую филологию, потому что там студенты поют украинские песни, делают кутью, колядуют, ставят вертеп и другие спектакли на украинском языке. В Познани традицией стало университетское празднование украинского Рождества. Ежегодно (в первый раз это было в январе 1996 года) первокурсники готовят кутью, подготавливают вертеп и приглашают всех желающих на праздник, который устраиваем в университете, в залах музея или художественной галереи, Центра культуры и т.п. Приходит 100—150 человек, не только студентов, но жителей города, украинцев, которые работают или учатся в Познани, а их все больше.

В последние годы студенты-украинисты ездят во Львов на двухнедельную языковую практику благодаря соглашению, которое подписали Львовский и Познанский университеты. И наоборот — львовские студенты украинского прикладного языкознания приезжают к нам и проводят практику с нашими студентами. Они знакомятся, потом переписываются, общаются в скайпе, дружат. Эти молодые люди никогда ничего плохого не скажут об Украине или, наоборот, — о Польше.

«САМИ УКРАИНЦЫ ДОВЕДУТ ДО ТОГО, ЧТО ЗА ГРАНИЦЕЙ МОЛОДЕЖЬ НЕ БУДЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАНА В ИЗУЧЕНИИ УКРАИНСКОГО КАК ИНОСТРАННОГО»

— Пани Анна, вам удается научить поляков говорить по-украински. Как думаете, почему же людям, живущим в Украине уже десятки лет, иногда не по силам овладеть государственным языком? Они даже готовы переписывать государственные законы...

— Не верю, что, живя в Украине годами, можно не знать украинского. Прежде всего нужно хотеть разговаривать. А проблема не только в россиянах. Сами украинцы должны говорить по-украински. И странно, что это не так. Рассказывала мне очень симпатичная украинка из Киева, что со своим парнем общалась как со всеми друзьями — по-русски. Дома же говорила по-украински. И только когда услышала, как мама парня обращается к нему на украинском, задумалась, почему они общаются на чужом языке. Поговорили и решили перейти на родной.

Я общаюсь со многими студентами из Украины, потому что перевожу их документы по-польски. Недавно симпатичная девушка приходит ко мне с просьбой перевести диплом, говорит по-русски. Я — по-польски, она польского почти не знает, ходит на курсы польского языка, тогда я — по-украински (на русском не говорю принципиально). Она дальше на русском. И я просто спросила: «А вы не знаете украинского?». И разговор дальше продолжался на украинском. Девушка удивилась, когда я ей сказала, что с ее отцом по телефону я говорила по-украински. «Так мой папа говорит по-украински?» — комментарий здесь лишний. Эта же девушка, оказалось, хорошо знает украинский, вот ее слова в конце встречи: «Я же действительно украинка и Украину люблю». Следовательно, начнем с самих украинцев. Я знаю россиян, которые живут в Украине и хорошо говорят со мной или моим мужем по-украински, хотя обычно общаются на русском. Проблема языка в Украине сложная из-за ментальности украинцев. А россияне, если бы нужно было, — быстро заговорили бы. Но украинцы своим примером не поощряют изучать государственный язык. Сами украинцы доведут до того, что за рубежом молодежь не будет заинтересована в изучении украинского как иностранного. Не нужны будут переводчики. Украинские государственные учреждения компрометируют себя за рубежом. Некоторые работники Министерства юстиции пишут официальные письма в польские юридические учреждения (суды, прокуратуры) на русском языке. Переводчики украинского языка получают материалы для перевода и вынуждены отсылать их назад в прокуратуру или суд с допиской: «Материалы оформлены на русском языке, обратитесь к переводчику русского». А секретарь суда следует логике — материалы из Украины: выслать переводчику украинского. Еще немного — и переводчики с украинского станут безработными. Или все займутся переводами художественной литературы, потому что в Польше есть любители украинской литературы и литература переводится...

Однако в Познани украинская филология открыта. Хочется верить, что это хороший шаг и что вся Украина также заговорит по-украински.

Кристина ГРИЩУК
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ