Как сообщают украинские средства массовой информации, в парламенте готовят к обсуждению проект нового закона о языках в Украине. Конечно, при этом будут пытаться или узаконить второй государственный язык (русский), или так урезать сферу использования украинского, чтобы русский стал вторым государственным по факту. Поэтому рассмотрим, чем может закончиться принятие таких вариантов законов для Украинского государства.
При этом мы предварительно предостерегаем, что считаем принятие нового закона о языке в Украине крайне необходимым. Без такого нового закона построить наше государство будет крайне трудно.
В первую очередь рассмотрим современное состояние языкового пространства Украины. Как известно из последней переписи, 67% населения Украины назвали украинский язык — родным. Однако в общении соотношение языков (украинский — русский) составляет приблизительно половина на половину. Напомним также, что украинцы в Украине, согласно той же переписи, составляют 73%, а это значит, что, в соответствии с нормативами ООН, Украина является мононациональным государством.
Следовательно, допустим, Верховная Рада примет закон, согласно которому вторым государственным языком станет русский. Как будут разворачиваться события дальше? Чем это закончится?
Спрогнозируем ситуацию на ближайшие 50 лет.
Понятно, что на протяжении этих 50 лет между языками постоянно будет возникать конкуренция, а потому рано или поздно возникнет ситуация, когда в общении какой-то язык окончательно победит. Следовательно, какой? Более слабый или более сильный? Думаем, не надо прилагать много интеллектуальных усилий, чтобы понять, что победит более сильный, более мощный язык. Для выяснения мощности языков проведем их анализ по нескольким показателям.
Суммарное количество население Земли, которое разговаривает на русском (180—200 млн), в пять раз больше, чем тех, кто разговаривает на украинском (40—50 млн). Уточним, что здесь имеем в виду не только тех людей, для кого тот или иной язык родной, но и тех, кто знает и иногда общается на этом языке. Понятно, что количество носителей языка в известной мере влияет на его распространение.
Во времена Советского Союза для русского языка было издано около 10 000 лингвистических словарей, в частности переводных — приблизительно для 70—80 языков. За это же время для украинского языка — около 500 словарей, в частности переводных — для десятка языков. Разница в меньшую сторону в 20 раз говорит сама за себя.
Кроме того, как известно, русский язык — это один из пяти рабочих языков ООН. Украинский такого статуса не имеет.
Нужно учитывать и то, что русский язык — это язык русской литературы ХІХ в. (произведений Толстого, Достоевского, Чехова), которая получила статус мировой классики (украинский классик — Гоголь, который имеет все шансы стать звездой мировой величины, к сожалению, отдал преимущество языку метрополии). В отличие от русского, украинский язык статуса языка мировой литературы не имеет.
Вместе с этим во времена Советского Союза русский язык в вузах преподавали для иностранцев, а поэтому, соответственно, разрабатывали и методики его преподавания. Для украинского языка такие методики преподавания начали разрабатывать только со времени получения независимости.
Нельзя не обратить внимания и на украинские радио и телевидение (псевдоразвлекательные программы, песенная попса), где уже сегодня явно господствует русский язык или суржик.
Все это влияет и на такой фактор, как мода на язык, его — если можно так сказать — престижность. Для части населения Украины уже сегодня модным, престижным стал именно русский язык, хотя дома эти люди общаются и на украинском.
На основе сказанного нетрудно прийти к выводу: русский язык в наше время значительно мощнее украинского. Поэтому при предоставлении ему статуса второго государственного он явно будет превалировать, а следовательно, постепенно будет вытеснять украинский. Как следствие, устный украинский язык постепенно будет исчезать, в обращении будет оставаться лишь письменный украинский язык. Кстати, уже и сейчас часто имеем именно такие ситуации (пример: служащий все документы готовит на украинском, однако разговорным практически не пользуется, поскольку не умеет, а разговаривает только на русском).
Ситуация через 100 лет, то есть к началу ХХІІ в., видится нам такой. Поскольку устный язык вышел из обихода, наступает очередь письменного. Поэтому и он отходит в разряд мертвых языков.
Кстати, таких мертвых языков языковеды могут назвать тысячи. Вспомним хотя бы языки наших бывших соседей — печенегов и половцев. Где их языки в настоящий момент? Это большие трагедии, когда исчезают языки, а вместе с ними и целые народы, которые ими пользовались.
Соответственно, исчезнет потребность изучать украинский язык в детских садах, школах, университетах. Следовательно, если его не будут изучать, то кто будет читать Лесю Украинку, Шевченко, Франко? Никто. Кто будет слушать украинские песни? Никто. Кто будет ценить, восхищаться произведениями украинских художников? Никто. Кто будет очаровываться народными обычаями и фольклором наших предков? Никто (кроме историков).
За языком постепенно будет исчезать украинская культура. Это — не новое явление. Так исчезали тысячи культур. Однако общество без культуры не существует. Если исчезает одна культура, ее место постепенно заполняет другая, как и язык, которой бытует на этой территории. А будет бытовать язык русский. Следовательно, за ним придет русская литература, русская музыка, русское изобразительное искусство. Мы, упаси Господи, не говорим, что они плохие. Совсем нет! Это культура мирового уровня. Но она просто не наша.
Ситуация через 150 лет станет приблизительно такой: язык у двух соседних государств (Украины и России) — общий, культуры — одинаковые, территории рядом. Следовательно, кто-то вспомнит XVII в. и в очередной раз кликнет: «А подать сюда нового Богдашку Хмельницкого и воссоединить наши государства!». Думаем, что при таком раскладе событий большинство народа Украины в результате ситуации, которая, как у нас говорят, «сложилась исторически» (а в действительности, мы ее инициировали извне), на референдуме без зазрения совести проголосует «за».
Вот что по факту стоит за вроде бы демократической шумихой о предоставлении русскому языку статуса второго государственного языка.
Добавим только, что этот период (150 лет) при «благоприятных» условиях может быть и гораздо меньше (лет 50—100).
Учитывая сказанное, приходим к выводу, что идея ввести в Украине второй государственный язык — это, в действительности, не беспокойство о языковых правах граждан русской национальности Украины, а многоходовая комбинация по присоединению Украины к России. И не нужно нас убеждать в том, что это не так. Не держите нас за дураков, господа депутаты, добивающиеся признания русского вторым государственным языком.
Спасибо, мы это уже проходили в истории Украины последние 350 лет. Накушались статуса младшего брата (или же младшей сестры) с колонизацией, запрещениями языка Валуевскими и Эмскими указами, голодоморами, приказами о выселении всего населения Украины на сибирские пространства (приказ 1944 г.) и т.п. — дальше некуда.
Украина в 1991 г. один раз проголосовала за свою независимость («за» — 91% населения). Теперь этот показатель существенно уменьшился, но меньше чем 50% явно не становится. Следовательно, все эти разговоры о втором государственном языке — это попытка противников украинской независимости через ряд долговременных шагов и ходов вернуть нас туда, где мы уже были, — в Российскую империю.
А тем, кого интересует, не передумало ли население их стран быть независимым, советуем проводить такие исследования в своих собственных государствах. Однако что-то не слышно, чтобы Франция, Германия, Корея, США, Китай, та же Россия и т.п. проводили в последнее время такие референдумы.
А кстати, Россия как многонациональное государство проводила референдум о своей независимости и целостности? Может, пускай покажет нам пример сначала сама, а затем учит других.
Да и, кстати, отчего это русское дворянство в первой половине ХІХ в. перестало разговаривать на французском языке, языке одного из наиболее передовых государств? Дело в том, что оно поняло: с помощью французского языка Россию не построишь. Между прочим, так же, как не построить с помощью языка банту Германию, а суахили — Гондурас.
В конечном итоге, невзирая на сделанный вывод, скажем так: построить Украину с помощью русского языка, если очень постараться, все же... можно! Но тогда мы построим не независимую Украину, а Малороссийскую губернию Российской империи. Тогда что: опять будем проводить референдум о независимости? Спасибо, мы уже там были.
Подведем некоторые итоги. Следовательно, язык (равно как и чиновнический аппарат каждого народа) — это инструмент (!!!) построения государства.
Есть ли у нас трудности с украинским как государственным? Да, конечно есть, причем достаточно большие. Но, например, в Израиле иврит возродили из одной тысячи носителей языка. Поэтому выход один — украинский язык нужно возрождать на государственном уровне. И примеры этого — наши Президент и премьер-министр (и это не шутка!).
Обратим внимание: Президент, который шел на выборы с лозунгом «Русский — второй государственный!», — свободно владеет государственным. О предвыборном лозунге он предпочитает не вспоминать. Премьер-министр, пусть и по бумажке, но ведет заседание Кабинета Министров на государственном языке. В чем же дело? Неужели они «кинули» своих избирателей? Нет, дело в том, что, сев в свои кресла, они за какое-то время на уровне подсознания почувствовали, что язык — это инструмент построения государства (хотя им это может и не всегда по вкусу, но, как говорят, место сидения определяет направление мыслей), язык — это прибыли, которые идут в карманы их однопартийцев из этой же Украины. А когда речь идет о прибылях, то хорош и язык, который эти прибыли обеспечивает.
Мы не говорим здесь о тех анекдотических ситуациях, которые будут возникать, например, в силовых структурах, если государственными будут признаны два языка: отдавать приказы на двух языках сразу? Это пример того, что наличие двух государственных языков — это, в частности, задача, которая не имеет решения в определенных областях жизни общества.
И еще одно: а кто посчитал, сколько нужно будет человеко-часов и материалов для того, чтобы всю документацию вести параллельно на двух языках? Тогда, может, стоит посчитать этот показатель, и желание вводить второй государственный язык отпадет само собой?
Следовательно, нужно четко понимать, что поскольку язык — это инструмент построения государства, то принятие русского языка как второго государственного закончится тем, что лет через 200 Украина по факту будет просто поглощена Россией и исчезнет с карты мира как отдельное государство. Поэтому вопрос языка — это вопрос национальной безопасности Украинского государства. И пример нам здесь нужно брать с таких стран, как Франция (она упорно борется за чистоту и высокий статус французского) и Казахстан (за последний год это государство четко определило статус казахского языка как государственного, в частности на участке СМИ).
ДАЙ БОЖЕ УПОТРЕБИТЬ ПЕРВЫЙ...
Каким видится новый закон о языках в Украине?
С нашей точки зрения, такой новый закон должен основываться на двух базовых понятиях: понятии родного языка и понятии государственного языка. Эти два понятия, если говорить образно, должны быть двумя противоположными на одной оси.
Родной язык — это язык общения в семье. Кстати, родных языков может быть и несколько, например, если отец и мать общаются на разных языках. Государственный язык — это язык, на котором общаются в институтах государственной власти, а также преимущественно в СМИ, заведениях культуры и образования.
Разница между этими двумя понятиями — в сферах использования языков (эти сферы указаны выше). Роль государства — регулировать на оси «родной язык — государственный язык» соотношение этих языков относительно объема их использования в обществе. Очевидно, в жизни общества могут быть периоды, когда государство больше предоставляет приоритет государственному языку (например, когда идет активное становление, строительство государства) и когда государство отдает приоритет родным языкам (например, когда оно находится на стадии демократического развития).
Право общаться на родном языке должно быть принято как неприкосновенное право каждого гражданина и зафиксировано в Конституции. Обязанность каждого гражданина Украины — знать (в объеме, который зависит от сферы деятельности) государственный язык. Например, для дворника — это может быть знание 100 слов, для госслужащего — 3000 слов, для врача, юриста — 5000 слов. Соответственно, для иностранцев, которые хотят получить украинское гражданство, должны быть разработаны тесты, определяющие уровень владения государственным языком.
В новом законе о языках должны быть четко и однозначно перечислены сферы обязательного использования государственного языка. Все другие сферы использования языков не должны регламентироваться вообще.
Для перехода на такой режим функционирования языков в новом законе должен быть отведен переходный период, например 15 лет.
Ни одному языку, кроме государственного, как языку титульной нации не может быть предоставлен приоритет так, как это имеет место сегодня (в действующем законе часто рядом с государственным стоит русский). Ведь кто-либо (поляк, ром, немец) имеет право спросить: а чем мой язык хуже русского, ведь он не указан в законе рядом с украинским, хотя они вроде бы равны? Такое искусственное выделение, возвышение русского языка среди других в своей основе имеет лишь традиции царской России или тоталитарного Советского Союза.
Поскольку в настоящий момент идет становление Украинского государства, то на современном этапе преимущество должно быть предоставлено развитию государственного языка. Через 50 лет для граждан нашего государства преимущество может быть смещено в сторону родных языков.
В новом законе нормы относительно языка СМИ должны быть существенно усовершенствованы. Ведь, невзирая на разъяснение Конституционного Суда относительно языка СМИ, действующее законодательство практически не выполняется. Практика свидетельствует: приобрести в восточных или южных регионах нашего государства украиноязычную прессу или невозможно, или крайне трудно, поскольку ее там просто нет. Радио- и телевизионное информационные пространства более чем наполовину русскоязычные. Этот вопрос — независимо от того, будет ли принят новый закон — требует срочного и безотлагательного решения.
В детских садах, школах и вузах языковую политику уместно вести по такому принципу: в детских садах используется родной язык детей; в школах обучение осуществляется на родном языке при параллельном изучении государственного языка; в вузах преподавание ведется только на государственном языке.
Особенно четко новый закон должен регламентировать надписи на учреждениях, организациях и предприятиях, на улицах наших населенных пунктов. Ведь сегодня, если судить по таким названиям, мы живем явно не в Украине, а в каком-то анархическом государстве. Налицо американизация, русификация и безграмотность. Поэтому целесообразно внедрить простое правило: все названия должны быть только на государственном языке (кроме названий, которые являются торговыми марками). Параллельно могут приводиться названия на любом другом языке, но высотой не более 1/7 высоты надписи на государственном языке (такая норма введена, например, в странах Прибалтики).
На территории Украины региональными (миноритарными) — то есть такими, которые требуют государственной поддержки, — должны быть признаны лишь три языка: крымскотатарский, гагаузский и ромский (язык цыган). Не 15, как это имеет место сегодня в Хартии, ратифицированной Верховной Радой!!! Ведь не могут иметь статус региональных те языки, которые в соседних государствах имеют статус государственных (например, польский, белорусский, румынский, венгерский, тот же русский и т.п.). Это — бессмыслица, ведь эти языки защищены во всех без исключения соседних государствах соответствующими законами.
К каждой статье закона о языках необходимо указывать санкции за нарушение установленных норм (например, умеренные штрафы). Ведь закон без санкций — это не закон, поскольку он не способен ничего регулировать, а потому его в такой форме сразу можно будет спустить в канализационный сток. Примером государства, имеющего закон о языках, на который стоит ориентироваться Украине, является Франция. В ее законе о языках предусмотрены и средства противостояния американизации, и санкции для борьбы с нарушителями языковых норм.
Для принятия нового закона о языках в Украине на тех принципах, которые описаны выше, необходима дальновидность и политическая воля. Вопрос принятия такого закона связан и с цивилизационным выбором украинцев: или мы идем в Европу, где мирно употребляются несколько десятков языков, причем государство поддерживает региональные языки (в Украине их три), или идем в Россию, где по факту господствует только один язык, а поддержка остальных лишь декларируется.
Кстати, Хартию региональных языков Россия — в отличие от Украины — так и не подписала (информация для размышлений: а почему?). Поняли? Вот так! Как говорят, видно «пана по халявах». Имперский синдром живет и здравствует.