Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Генетически модифицированная лингвистика...

Как преодолеть языковой конфликт?
18 января, 2006 - 19:55

Известный языковед и одна из самых авторитетных в Украине социолингвистов, заведующая кафедрой украинского языка Национального университета «Киево-Могилянская академия» Лариса Масенко защитила докторскую диссертацию «Українська мова в соціолінгвістичному аспекті». Впервые в украинском языкознании появилась такая комплексная социолингвистическая работа о нашем языке. В четырех разделах диссертации исследована языковая политика, осуществляемая украинским советским правительством, начиная с 20-х годов прошлого века, и проведен анализ деформаций современной языковой ситуации в Украине.

Кроме так называемого «периода украинизации», Лариса Масенко последовательно анализирует другие исторические периоды. На ряде исторических фактов она показала ассимиляцию украинцев через язык. Национальная политика СССР в языковой сфере не только продолжила ассимиляционную политику Российской империи. Тогдашняя власть прибегла ко вмешательству во внутреннюю структуру языка. С целью искусственного сближения украинского языка с русским чиновники в приказном порядке меняли правописание, терминологию и лексику. Такое вмешательство сильно напоминает генную инженерию, которая уже клонирует не только растения, но живые существа.

Выводы, к которым пришла Лариса Масенко, исследуя эту тему, не совсем утешительны. Украинско-русское двуязычие, сформировавшееся под давлением ассимиляционной политики Российской империи «в обеих ее ипостасях — самодержавной и коммунистической», — создала постоянный языковой конфликт на территории Украины. «Состояние массового двуязычия, — считает исследователь, — которое имеет асимметричный характер, поскольку, по данным социолингвистических опросов, к билингвам различного типа принадлежат преимущественно украинцы, тогда как языковому поведению россиян кодовые переключения не свойственны, сформировался как переходный этап в ассимиляционном процессе, направленном на вытеснение украинского языка русским».

Как ни странно, но испытанные стратегия и тактика ассимиляции не только не канули в небытие, но и приобретают сегодня новые формы. «Развитие украинской ситуации делает наглядной известную из опыта зарубежной социолингвистики закономерность, согласно которой отсутствие в государстве языковой политики тоже является политикой, заключающейся в поддержке более сильного языка, — указывает Л. Масенко. — В Украине сохраняется достигнутое в предыдущий период доминирование русского языка в городской коммуникации, а в некоторых сферах, в частности информационно-культурной, новые реалии открытого общества и рыночной конкуренции привели к значительному усилению процессов русификации». Лариса Масенко убеждена, что необходимо как можно скорее «сойти с порочного пути искусственного сближения украинского языка с русским..., вернуть украинскому языку естественность звучания, высказывания, строения предложения и фразы». Самый главный рецепт выздоравливания, по ее мнению, — это последовательная государственная языково-культурная политика.

«Если политическая элита считает, что украинская культура никогда не станет конкурентоспособной не только в глобальных масштабах, но даже и на украинском рынке, то такая элита не может сделать Украину по- настоящему свободной, — считает член-корреспондент НАНУ Орест Ткаченко. — Носителями русификации являются не столько влияние России, сколько определенная корпоративная группа, отделившаяся от «простолюда» русским языком, как когда-то, например, русская аристократия отделялась французским языком».

Профессор Института журналистики Киевского Национального университета им. Т. Шевченко, доктор филологических наук, заслуженный журналист Украины Александр Пономарив, оценивая значение диссертации Ларисы Масенко для современной языковедческой науки, сказал, что ее работа — это очень большой вклад в развитие украинской социолингвистики («По своей подготовке она уже давно доктор, а теперь доктором стала и официально»).

Вопрос функционирования украинского языка в прежнее время и теперь на украинских землях, которые были разорваны между разными государствами, по мнению доктора филологических наук, профессора Львовского национального университета им. И. Франко Александры Сербенской, — «это наша больная тема, и мы теперь только начинаем искать пути, которые бы вернули нам наше национальное достоинство. Это то, я бы сказала, языковое достоинство. Как раз эти проблемы Лариса Масенко поставила в своей диссертации очень остро. Она показала не только практику разных указов, явных и скрытых, но и нынешнее состояние существования украинского языка, усилия «пятой колонны», которая у нас есть... А у нас есть очень мощная «пятая колонна». Ее представители делают на украинский язык, на украинскую культуру какие-то такие психологические, агрессивные нападки, что иногда удивляешься, насколько патологической может быть ненависть к чему-то человеческому и к тому, что для меня является естественным».

Тарас МАРУСИК
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ