Русскоязычных там было совсем немного. Я с подругой да еще две женщины, да парочка, сидящая сзади: он постоянно ерзал, а она делала ему замечания на родном языке свистящим шепотом. В основном на встречу пришли местные, англоговорящие: много студентов — любопытных, старички-библиофилы, профессионально заинтересованные хваткие молодые люди, поклонники жанра и просто хорошей литературы. На прошлой неделе в ICA (Институт Современного Искусства), одном из самых известных культурных центров Лондона, проходила встреча с украинским писателем Андреем Курковым. Разумеется, не без повода — увидела свет его новая книга «Pinguin Lost». Это уже третья книга Куркова на английском языке, изданная на территории Королевства.
У Куркова много друзей за пределами родины — друзей-писателей, друзей- читателей, друзей-издателей. Любителей украинского триллера набрался полный зал. В фойе продавались его книги. Они, как и любой другой продукт рынка, облеплены рекламными ярлыками — цитатами из рецензий, появившихся в местной прессе. Что-то около семи-восьми цитат. Различные мнения, оценки, комментарии и замечания. И похвала, конечно. Даже странно как- то — столько британских рецензентов. Сам писатель по этому поводу иронизировал: «Когда мою книгу издали в Германии, в немецких, бельгийских и швейцарских СМИ появилось более 700 отзывов. А в Украине — два. В России — ни одного». Зал неестественно смеялся. Кажется, не поверил.
Вообще аудитория оказалась в меру любознательной. Больше всего ее интересовали два действующих лица книги — депрессирующий пингвин Миша и украинские мафиозные структуры. Что касается первого, то в рассказе «как, откуда и почему» Андрей Юрьевич показал незаурядные познания в психологии животного мира. Повествование о втором «герое» строилось на несомненно огромном жизненном опыте. Курков рассказал, что как-то своими силами ему пришлось продавать собственное детище, стоя на Андреевском спуске возле дома Булгакова с «партизанской» табличкой на шее и веером книг в руках. Тогда к нему подошел крепко сбитый парень и предложил свою протекцию. Лучше всего писателю с его великолепным английским удалось подобрать емкое выражение, на родной язык переведенное примерно так «вот так у меня и появилась своя «крыша». Далее последовали веселые истории о государственных и негосударственных сборщиках налогов на Украине.
В конце встречи я задала вопрос, который у меня возник после прочтения нескольких рецензий на книги Куркова в интернете — отзывы в иностранной и отечественной прессе. Я спросила Андрея Юрьевича, отличается ли украинский читатель от читателя английского, немецкого или, скажем, французского, ведь все события, описываемые в его книгах, происходят на родине, в частности в Киеве. И читатель отечественный должен куда сильнее ощущать ту самую привязку к месту, к событиям, в нем происходящим. Да и оценивать сами события более объективно с учетом собственной причастности. «В том-то и дело, — говорит Курков, — что украинский читатель более четко улавливает грань между реализмом и сюрреализмом, между правдой и художественным вымыслом в книге. Взять хотя бы род занятий главного героя Виктора — написание потенциальных некрологов для все еще здравствующих, богатых и влиятельных клиентов. Многим западным читателям подобный способ зарабатывания на жизнь покажется оригинальной и остроумной выдумкой автора, в то время как читатель украинский отчетливо понимает, что в постсоветской Украине подобная профессия являлась если и не заурядной, то уж по крайней мере обоснованной. И никого не удивляла». И действительно, нашему человеку не нужно объяснять, что такое переквалификация, когда половина страны, до этого спокойно и рутинно занимающаяся тем, чему учили школа и университет, была вынуждена заниматься тем, чему учила жизнь. «Даже образ грустного и одинокого пингвина Миши — очень «родной» образ. Вся страна после 1991 года напоминала разорившийся зоопарк. Ушел директор, исчезли все работники. А удивленные и испуганные животные, которые привыкли, что за ними присматривают, ухаживают и регулярно кормят, смотрели по сторонам из настежь раскрытых клеток. Они не знали, куда им идти и что делать. Они боялись будущего — опасного и непредсказуемого...»
Андрея Куркова знают в Великобритании. Более того — читают. Его книги можно найти в магазине на «high street», в небольшой книжной лавке на периферии, в огромном лондонском «Grand and Cutler», магазине иностранной литературы, где на языке оригиналов собраны новинки и классика со всего мира (самого Куркова тоже уже пора заносить в разряд классиков — он рассказывал, что «Смерть постороннего» занесена в список для обязательного прочтения студентов курса политологии Университета в Сиэтле). Встреча с английскими читателями — не первая и не последняя. Будет еще вечер в издательстве Vintage, публикующем книги украинского писателя, презентация «Pinguin Lost» в книжном магазине «Foyles». К изданию готовится новая книга. «Читатели жалуются, что слишком мало у меня женских персонажей, все мужики да пингвины, никакой романтики. Не волнуйтесь, — успокаивает Курков, — следующая книга — очень романтический триллер». Обрадованный читатель долго аплодировал.