Авторы проекта — франковеды Богдан и Наталия Тихолозы, которые в 2016-м создали азбуку-энциклопедию «Франко від А до Я» («Видавництво Старого Лева»), а потом решили подать информацию в аттракционной форме и на иностранных языках.
Мобильная интерактивная выставка-лабиринт по принципу азбуки представила европейцам культовую личность Ивана Франко, также — Львов как город литературы. Сопровождалась англоязычными и немецкоязычными каталогами, экскурсиями и публичными лекциями о творческом наследии и личности Ивана Франко в контексте межкультурного диалога между странами-соседями. Проект реализован при поддержке Украинского культурного фонда.
О ходе тура, целевой аудитории, интересе зрителя и перспективах нового в музейном деле проекта — в беседе с директором Львовского национального литературно-мемориального музея Ивана Франко Богданом ТИХОЛОЗОМ.
«ЭТО БЫЛИ СТРАНЫ БЫВШЕЙ ИМПЕРИИ ГАБСБУРГОВ, ГРАЖДАНИНОМ КОТОРОЙ БЫЛ САМ ИВАН ФРАНКО»
— Евротур проекта «Franko from A to Z» длился почти месяц — четыре недели, по неделе в каждой стране. Это были страны бывшей империи Габсбургов, гражданином которой был сам Иван Франко, — говорит Богдан ТИХОЛОЗ. — Мы были в Будапеште (столице Венгрии), в Вене (столице Австрии), в Загребе (столице Хорватии) и Любляне (столице Словении). В каждой стране этот проект представлялся как выставка под открытым небом (в Вене и Любляне) или в помещениях (в Загребе и Будапеште). Лабиринт мы представили, благодаря нашим партнерам, в выгодных, хороших локациях. В Будапеште это было Государственное самоуправление украинцев Венгрии в центре Будапешта, рядом с оперным театром. В Вене нас принимала академическая гимназия — одно из престижнейших учебных заведений, выпускниками которого были, в частности, физик Шредингер и политик Масарик, другие представители австрийской и не только элиты. Теперь там работает украинская субботняя школа. В Загребе нас принял философский факультет университета, а в Любляне — музейный квартал (площадь перед Словенским этнографическим музеем — нашим международным партнером, с которым мы в прошлом году заключили соглашение).
— Насколько легкими были переговоры относительно представления проекта и на какую целевую аудиторию вы рассчитывали?
— Переговоры на самом деле продолжались не один месяц и были они одновременно и легкие, и сложные. Легкие потому, что мы уже имели наработанный круг партнеров, и все они — наши друзья. Кроме того, очень большую помощь нам оказало Министерство иностранных дел, представленное посольствами, поэтому отдельная большая благодарность от нас украинским посольствам в Венгрии, Австрии, Словении и Хорватии и одновременно партнерам, которые представляли как украинские, так и иностранные общественные организации, музейные институции, музейные учреждения. Это сотрудничество требовало большого организационного опыта, который у нас уже, слава Богу, был. Потому что делать проект на четыре страны, да еще и передвижной и мобильный, — довольно рискованное дело, потому что сложно логистически, организационно, финансово и кадрово. Нужно было возить с собой команду. У нас было семь человек в каждой стране, часть из них менялась. Нужно было организовать и проживание, и питание. Но все удалось благодаря поддержке наших партнеров.
Что касается целевой аудитории, то она разнообразная. Фокусные группы — это прежде всего украинское общество в каждой стране. Это правильно и нормально, потому что это наше украинское лобби, это люди, которые интегрированы в эте общества, они чувствуют, с одной стороны, запрос на собственную культуру, с другой стороны, являются мостом между нами и жителями тех стран. Вторая фокусная группа — жители посещенных нами стран.
«НЕСЛУЧАЙНЫЕ СЛУЧАЙНОСТИ — ПРИЯТНЫЕ И ПОКАЗАТЕЛЬНЫЕ»
— А как относительно возрастных и социальных категорий?
— Они разные. Больше всего выставка активно обращалась к детям школьного возраста и к студентам, к творческой молодежи. Также мы имели организованные группы, которые посещали эту выставку, — к нам приходили дети из субботних и воскресных украинских школ. Например, венская субботняя украинская школа имеет 250 учеников, которые, вместе с родителями, прошли через наши лабиринты. К нам приходили и классами дети-неукраинцы из наших партнерских институций (в частности, в Словении, из культурной организации «Рукавичка», для которых мы организовывали экскурсии на разных языках— украинском, словенском, английском).
Нас приглашали на национальные радио. Были и публикации в печатной прессе, например, в словенской газете «Дело», а это — главное издание страны. Еще должен сказать об одной важной категории наших посетителей, которую сложно предусмотреть, — это случайные прохожие, туристы и горожане, которые реагировали на наш проект очень эмоционально. Это дети на велосипедах, которые катались на тех площадях, осматривали выставку, а затем приводили и своих дедушек-бабушек. Не могу не вспомнить о туристе в Словении, который родом из Хорватии, — из Опатии, который приглашал нас сделать презентацию в своем родном городе. Вот эти неслучайные случайности — также очень приятные и показательные, потому что вреде бы на такую аудиторию и не очень рассчитываешь, но иногда она дает новые перспективы и живую хорошую реакцию. Думаю, что продолжение следует.
— «Продолжение следует» именно с проектом «Franko from A to Z» или вы говорите уже о чем-то другом?
— Преследуем, вне сомнения, и другие цели, имеем определенные идеи как относительно украинских, так и международных проектов, но пока не буду озвучивать. Что касается этого проекта, то он имеет свое будущее. Будет представлен во Львове. И в нашем музее, и в других местах — уже имеем договоренности. Также нас приглашали в Днипро, чтобы показать в совместном проекте с Музеем Яворницкого. Уже имеем приглашение из Испании. Нарабатываем и связи относительно того, чтобы показать выставку и в других странах Европы. И еще хочу отметить следующее. Две больших разницы — компьютерная визуализация нашей выставки и созерцание вживую. От прогулок по нашему лабиринту мы имели от посетителей очень хорошие отзывы. Нам говорили: «Это современно, ненавязчиво, нескучно». То есть этот наш формат оказался очень продуктивным.
— Сколько километров преодолело?
— Три тысячи. Нас везде очень хорошо принимали. Мы посетили все места пребывания Франко. Побывали командой в Ловране (северная часть Хорватии. — Т.К.), где в 1909 году Франко отдыхал и лечился.
— Можете ли сказать, что на все сто процентов добились цели?
— По моему мнению, соотношение — восемьдесят на двадцать. Хотя проект, собственно, как завершенная процедура, выполнен на сто процентов. Осталось отчитаться перед Украинским культурным фондом. И надеяться на дальнейшую поддержку наших проектов.