Это невероятно смешно. Это чрезвычайно познавательно. Да, да, особенно познавательно. Настоящий обвал удивительнейшей информации, потрясающей (в самом положительном смысле) и мысли, и эмоции. Знание о родном языке расширяется со скоростью взрыва. Да и то, как можно доселе писать и говорить на украинском, не зная, что:
«абажур» — это презерватив;
«абортмахерша» — женщина, которая делает аборты;
«Армагеддон» — состояние сильного алкогольного опьянения;
«Червона армія» , то же самое что и «гість» — менструация (из песни слова не выкинешь);
«афіша» — полное одутловатое лицо;
«Бакштейн» — смрад;
«Альоша» — ненадежный человек, дурак, «бамбук» — психически нездоровый человек, и «клавесин» — ненормальный человек, дурак, и даже «Джузеппе» — ненормальный человек, но не все так плохо: «кури бамбук» — невежливый отказ дать сигарету, а «Джузеппе» также — крах, неудача;
«батарейка» — трамвай с одним вагоном, а «набiр кісток на батарейках» — очень худой человек;
«батюшка» — участковый милиционер;
«Гапкенштрассе» — озелененная часть Крещатика от Бессарабки до майдана Незалежности;
«геморой лиця» — угри на лице;
«гребінь» — пассивный гомосексуалист, он же — парень из села, он же — Борис Гребенщиков, лидер российской рок-группы «Аквариум»;
«двортерьєр» — дворняжка, беспородная собака;
«дерев’яний по пояс» — глупый;
«дебілізатор» — комплекс тренажеров для бодибилдинга;
«викликати джина» — блевать;
«друшляки пускати» — говорить глупости;
«Наукова дунька» — книжный магазин и издательство «Наукова думка»;
«єралаш» — порнофильм;
«задупити» — пожалеть, не дать чего-либо;
«клізма» — пустая бутылка из-под прохладительных напитков;
«курдупель» — женщина невысокого роста с широкими бедрами;
«метнути кізяк, отложить личинку» — справить большую нужду;
«поцілуй кобилу в тріщину» — невежливый отказ что-либо сделать;
«кончелига» — глупый, никчемный человек, который вызывает раздражение;
«костюм» — гроб, «костюм сосновий» — то же самое, «дерев’яний костюм одягти» — умереть;
«жмурика лабати» — играть в оркестре на похоронах;
«збуй» — жлоб;
«зелений прокурор» — побег из колонии с приходом весны;
«зелена конференція» — пикник на лоне природы;
«Зімбабве» — человек из провинции;
«багдадський злодій» — начальник столовой;
«ідіот» — фотоаппарат небольшого размера с авторегуляцией;
«калампоцати» — думать;
«качан» — сто тысяч денежных единиц;
«клуня», «маклабан» — голова, а «мордОпис» — лицо на этой голове;
«мантелепа» — девушка;
«могила» — джип;
«молоток» — худой человек;
«мозоль» — человек из села;
«мусорфалос» — милицейская дубинка;
«кербуль» — советский рубль;
и жемчужина коллекции:
«Катрусин кінозал» — групповой секс (!)
«Короткий словник жаргонної лексики української мови» (выпущен киевским издательством «Критика» в 2003 г.) содержит более 3200 слов и 650 стойких словосочетаний. Книга очень своевременная и нужная. О необходимости книги косвенно свидетельствует та сплоченность, с которой на ее автора-составителя, самоотверженного и талантливого филолога Лесю Ставицкую, набросились всей толпой наши отечественные ревнители чистоты «рідної солов’їної мови». Тут как раз тот случай, когда патриотизм — последнее прибежище если не негодяев, то людей, скажем так, недальновидных и узколобых. «Альош», одним словом.
«Короткий словник жаргонної лексики української мови» уже давно востребован всем украиноговорящим и украинопишущим сообществом. Ведь любой язык развивается именно за счет своего речевого андерграунда, своих полузаконных отпрысков — многочисленных профессиональных, социальных, криминальных жаргонов. Армия, тюрьма, студенчество, богема — настоящие цеха по выработке и обогащению живого языка, и если это производство не работает, то тогда сам язык остается скромной игрушкой для нескольких десятков трагически одиноких интеллектуалов.
По сути Ставицкая сделала то, что никто доселе делать не рисковал, что, как считается, просто невозможно: прирастить литературный, официальный украинский — украинским жаргонным, современным, речевым. Насколько удачна эта попытка — покажет будущее, но то, что (повторюсь) это своевременная и крайне необходимая попытка — несомненно. Множество словечек и речевых оборотов, найденных автором, конечно же, с равным успехом используется в русском. Однако и то, что внесено в «Словник», уже позволяет посмотреть на «мову» как на живой, растущий и развивающийся организм. И, кто знает, — может, «Словник» станет одним из первых шагов к тому, что в стране под названием Украина на украинском заговорят по-настоящему…