Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Преображение писателя

В день рождения Михаила Булгакова его «одели» по гоголевской моде
18 мая, 2009 - 21:04
ЗВУЧАЛИ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ ФРАГМЕНТЫ ИЗ БУЛГАКОВСКИХ «ПОХОЖДЕНИЙ ЧИЧИКОВА», «МАСТЕРА И МАРГАРИТЫ», «БЕЛОЙ ГВАРДИИ» / ФОТО АВТОРА

На Андреевском спуске возле дома № 13 удивлялись прохожие — знакомый памятник писателю был преображен: на голове цилиндр, на плечи наброшен нарядный плащ-крылатка. А у подножия разложены книги.

Как поздравить с днем рождения Михаила Афанасьевича Булгакова? Что, если прочесть писателю его же прозу, да еще и на разных языках — подумали сотрудники литературно-мемориального музея. И провели первые праздничные «чтения» год назад, когда рядом с домом был установлен памятник Булгакову (скульптор Николай Рапай).

Конечно, в этом году невозможно было не вспомнить о Гоголе, которого Булгаков называл своим учителем, постоянно обращался к его творчеству, написал «Похождения Чичикова» и киносценарий по «Ревизору», инсценировал «Мертвые души». А в одном из писем воскликнул: «Учитель, укрой меня своею чугунною шинелью!»

В кратком вступительном слове научный руководитель музея Кира Питоева раскрыла загадку преобразившей памятник одежды и предложила назвать происходящее событие «Две звезды». И моментально из воздуха соткался еще один цилиндр. Его надевал тот, кто читал, а затем передавал следующему: научные сотрудники музея — в душе артисты. На русском, украинском, польском, английском, итальянском, немецком, грузинском — звучали фрагменты из «Похождений Чичикова», «Мастера и Маргариты», «Белой гвардии». Гласно, согласно, музыкально — на всех языках!

Прохожие останавливались, слушали, аплодировали. Но больше было людей неслучайных, которые пришли в музей специально. Среди зрителей слышны разговоры: — Вы откуда? — Специально приехала из Миргорода!

Для чтения на английском Светлана Пугач выбрала слова Маргариты, обращенные к Мастеру: «Вот твой дом, вот твой вечный дом. Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься, и кто тебя не встревожит. Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи...» Это и о музее тоже, не правда ли?

В музейной библиотеке хранится много переводов Булгакова, изданных в разных странах мира. Недавно появились две книги на японском языке — их подарил гость, переводчик из Японии. Музейщики говорят, что принимают заявки от всех желающих продолжить список языков, на которых будут читать в следующем году — в час дня 15 мая 2010 года у памятника Михаилу Булгакову. Приходите!

И еще один замечательный подарок к празднику — отныне у музея есть свой официальный cайт www.bulgakov.org.ua.

Ольга САВИЦКАЯ, специально для «Дня»
Газета: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ