Коли надія перевищує страх, то вона породжує відвагу.
Георгій Кониський, український письменник, проповідник, церковний і культурний діяч

Преображення письменника

У день народження Михайла Булгакова його «одягли» за гоголівською модою
19 травня, 2009 - 00:00
ЗВУЧАЛИ РІЗНИМИ МОВАМИ ФРАГМЕНТИ З БУЛГАКОВСЬКИХ «ПРИГОД ЧИЧИКОВА», «МАЙСТРА І МАРГАРИТИ», «БІЛОЇ ГВАРДІЇ» / ФОТО АВТОРА

На Андріївському узвозі біля будинку № 13 дивувалися перехожі — знайомий пам’ятник письменнику було змінено: на голові циліндр, на плечі накинуто ошатний плащ-крилатку. А біля підніжжя розкладено книжки.

Як привітати з днем народження Михайла Опанасовича Булгакова? Що, якщо прочитати письменникові його ж прозу, та ще й різними мовами — подумали працівники літературно-меморіального музею. І провели перше святкове «читання» рік тому, коли поруч із будинком було встановлено пам’ятник Булгакову (скульптор Микола Рапай).

Звичайно, цього року неможливо було не пригадати про Гоголя, якого Булгаков називав своїм учителем, постійно звертався до його творчості, написав «Пригоди Чичикова» і кіносценарій за «Ревізором», інсценував «Мертві душі». А в одному з листів вигукнув: «Вчителю, укрий мене своєю чавунною шинеллю!»

У короткому вступному слові науковий керівник музею Кіра Пітоєва розкрила загадку одягу, що перетворив пам’ятник і запропонувала назвати подію, яка відбувається «Дві зірки». І вмить із повітря зіткався ще один циліндр. Його надівав той, хто читав, а потім передавав наступному: наукові працівники музею — в душі артисти. Російською, українською, польською, англійською, італійською, німецькою, грузинською — звучали фрагменти із «Пригод Чичикова», «Майстра і Маргарити», «Білої гвардії». Гласно, гідно, музично — всіма мовами!

Перехожі зупинялися, слухали, аплодували. Але більше було людей невипадкових, які прийшли в музей спеціально. Серед глядачів чути розмови: « Ви звідки? — Спеціально приїхала з Миргорода!»

Для читання англійською Світлана Пугач вибрала слова Маргарити, звернені до Майстра: «Ось твій дім, ось твій вічний дім. Я знаю, що ввечері до тебе прийдуть ті, кого ти любиш, ким ти цікавишся, і хто тебе не стривожить. Вони тобі гратимуть, вони співатимуть тобі, ти побачиш, яке світло в кімнаті, коли горять свічки...» Це й про музей також, чи не правда?

У музейній книгозбірні зберігається багато переказів Булгакова, виданих у різних країнах світу. Нещодавно з’явилися дві книги японською мовою — їх подарував гість, перекладач із Японії. Музейники говорять, що приймають заявки від усіх, хто бажає продовжити список мов, якими читатимуть наступного року — о першій годині дня 15 травня 2010 року біля пам’ятника Михайлові Булгакову. Приходьте!

І ще один чудовий подарунок до свята — відтепер у музею є свій офіційний сайт www.bulgakov.org.ua.

Ольга САВИЦЬКА, спеціально для «Дня»
Газета: