Вопрос о новой редакции Украинского правописания снова звучит в современном информационном пространстве Украины. 15 августа 2018 года стартовало общественное обсуждение проекта новой его редакции, который предложила к рассмотрению рабочая группа Украинской национальной комиссии по вопросам правописания. Эта проблема не новая, поскольку Проект украинского правописания, которое учитывало принципиальные 17 изменений к «Харківському правопису» 1929 года, предложил еще в 1999 году известный украинский языковед Василий Нимчук.
Проблема не новая и отношение к ее решению, к сожалению, не изменилось с 1999 года. В целом, в обществе отношение негативное по простой причине: люди недостаточно информированы о неотложной необходимости изменить нынешнюю редакцию Украинского правописания, исправив разнообразные ошибки и сделав современную норму правописания именно проукраинской, а не близкой к русской. Особенно теперь, во времена российско-украинской войны, когда вопрос нашей идентичности стоит остро для каждого сознательного украинца.
Некоторые предложенные изменения к проекту новой редакции Украинского правописания — это те правила, которые уже зафиксированы в так называемом «Харківському правописі» 1929 года, который ориентировался именно на нормы Надднепрянщины, на «Словник української мови» Бориса Гринченко. Его Юрий Шерех-Шевелев называл «скрипниківкою». Поэтому безосновательными сегодня являются мысли о том, что Проект составлен согласно диаспорским или галицким требованиям. На этом еще в первом номере 2000 года делал акцент Василий Нимчук в интервью газете «Свобода» (США) «Мова про мову. От-от прийде новий правопис». Заслуга диаспоры заключается в том, что норму правописания, базированную на основе «Харківського правопису», она сохранила и пользуется до сих пор. На что не удосужилась Украина, не приняв Проект, который предложил Василий Нимчук.
К сожалению, редакция правописания, которую сегодня активно обсуждают, не учла многих необходимых изменений, которые были основой «Харківського правопису». Имеем в виду, например, принципиальное написание апострофа в заимствованных словах: «б’юджет», «б’юро», «п’юре» и тому подобное; существительные «метро», «депо» и другие дальше остаются несклоняемыми; существительные третьего склонения, которые заканчиваются на «ть», а также слова «кров», «любов», «осінь», «сіль», «Русь», «Білорусь» почему-то только в художественных текстах могут иметь вариантное окончание на «-и» («радости», «любови» и тому подобное).
В целом, Украинское правописание и дальше содержит большое количество лишних примечаний, неоднозначных трактовок и сверхсложных правил украинской пунктуации, которые еще и нуждаются в профессиональном редактировании. К сожалению, сегодня Украинское правописание — это большое по объему издание (216 с.), которое очень легко уменьшить путем исключения запутанных языковых правил, исключений, на которые часто никто не обращает внимания. Эту проблему должны решать специалисты-языковеды, журналисты, которые не только хорошо знают историю развития украинского языка, но и могут рассмотреть норму правописания с точки зрения ее понятности для всех украинцев. Сегодня видим противоположное: все считают себя большими специалистами в таких важных языковых вопросах. И почему-то почти никто не обращает внимания на неотложную популяризацию изменений в правописании в современных масс-медиа. Ведь общество преимущественно инертно. Оно боится любых изменений и убеждено в том, что эти изменения обязательно усложнят ежедневный процесс пользования языком.
Вопросы украинского письма остро обсуждают не только в Украине, но и за рубежом. 7 сентября 2018 года на сайте самой давней американской украиноязычной ежедневной газеты «Свобода» появилась публикация «Мы дочекалися!» соредактора Петра Часта, выпускника факультета журналистики Львовского государственного университета имени Ивана Франко. Он в нынешнем месседже опять выражает надежду на то, что в 2018 году лед тронется в правописании, в отличие от 1999 года. Украина будет иметь новое правописание без российских вкраплений.
По нашему мнению, такое внимание в Украине и в частности в США к новой редакции Украинского правописания неслучайно и закономерно. Ведь единая норма правописания, выстроенная на давней фонетической украинской традиции, будет признаком национального единства и независимости для украинцев в Украине и за ее пределами.