Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Отказаться от языка Элок и Сердючек

30 марта, 2000 - 00:00

Отзыв на страницу «Полемика» в «Дне» за 18 марта 2000 года.

Три четверти страницы, посвященной языковой проблеме, отведено для фактического консервирования существующего положения вещей. Аргументы при этом поразительные!

Проанализируем сначала статью Сергея Удовика «Две культуры». С самого начала автор утверждает, что «проблема во многом надумана». Такое впечатление, что г-н Удовик живет в замкнутом пространстве, ничего не видит и не слышит. С «надуманной» проблемой я сталкиваюсь ежедневно, как только выхожу за пределы своей квартиры или включаю телевизор. Практически в Киеве я не слышу украинского языка. И это в столице Украины! Как не слышу и русского, ибо то, что наши «рускоязычные» называют «русским», не намного отличается от речи знаменитой Эллочки, словарный запас которой состоял из восьми слов. Настоящих русских тошнит от этого языка так же, как меня от языка Верки Сердючки, который в последнее время получает все большее распространение в Украине. В прошлом году на канале «1+1» транслировался фильм «Моя прекрасная леди» в своеобразном переводе. Если в оригинале высмеивали неправильное употребление английских слов, искажая их, то при дублировании на украинском языке вместо искаженных украинских слов употреблялись русские из словаря «русскоязычных». Жаль, что этот фильм демонстрировался только один раз. Я бы советовал всем защитникам «русскоязычных» смотреть этот фильм два раза в день: перед выходом из дома утром и, вернувшись, вечером. А нашим государственным мужам было бы целесообразно демонстрировать его в начале рабочего дня и после его окончания. Особенно полезным этот фильм был бы для депутатов Верховной Рады, аппарата Президента и Кабмина. В этом фильме убедительно четко доказывается, что человек, который в совершенстве овладеет родным языком, становится на ступень выше во всех отношениях.

В своих исторических экскурсах (1/5 статьи) г-н Удовик не нашел ни одного упоминания о многовековом уничтожении украинского языка и культуры во времена как Российской империи, так и СССР. Но это и не удивительно. Ибо обращение к истории автору понадобилось только для того, чтобы прийти к выводу: «Отказываясь от русской культуры и русского языка, мы себя просто обделяем и зажимаем в узких рамках». По этому случаю заметим только одно: никто не призывает отказываться от русского языка и культуры. Большинство украинцев призывает отказаться от языка Элок и Сердючек, который является результатом влияния «русскоязычных» в силу их пребывания у власти. Украинцы имеют право на то, чтобы получать разностороннюю информацию на родном языке, а не на исковерканном. Неужели это трудно понять?

Не менее «аргументированной» является и статья «Язык мой — враг мой?». Член союза писателей Украины (?) ставит вопрос: «Извините: о какой русификации идет речь?» Святая наивность! Ничего не видит и не слышит. Зато постулат госпожи Голициной: «В экономическом смысле мы — жители «третьего мира», в этическом — варвары, причем варвары нищие» стоит внимания. Возможно, отдельные представители Общества русскоязычных писателей Украины и ощущают себя такими. Украинцы же никогда не ощущали и не ощущают себя «варварами нищими». Оригинален также и тезис: «Можно, наверное, постепенно вытеснить из Украины всех русских, евреев, греков, немцев и других неукраинцев (что, кстати, успешно продолжается). Постепенно выедут умные головы, трудолюбивые руки, артистические и спортивные таланты». «Гениальность» этого утверждения просто поразительна. Что-то среднее между Геббельсом и 25-ым кадром. Аналогично можно оценить и тезис: «Все мы, граждане Украины, изучали украинский язык с детства, хорошо им владеем...» Как здесь опять не вспомнить Верку Сердючку?

А что же публикует газета в противовес агрессивным сторонникам нынешнего положения? Небольшую заметку члена КУИНа и исповедь человека, который понял «неразрывность двух культур». Агрессивности противопоставлена невероятная боль человека преклонного возраста, который на себе ощутил объятия «братской» культуры. Так же, как это ощущают сейчас чеченцы.

Странная все-таки «давняя традиция» вашей газеты, уважаемые господа журналисты, «давать противоположные точки зрения». Какая-то однобокая.

С уважением Осип РЕШКО Киев

ОТ РЕДАКЦИИ

Печатая это письмо, мы не согласны с мнением автора о «неравенстве» представленных нами различных точек зрения на странице «Полемика». Даже если согласиться с оценками автора якобы об «агрессивности» некоторых представленных на ней авторов, нам кажется, «невероятная боль человека преклонного возраста» — это не менее поразительный аргумент. И все-таки мы печатаем письмо Осипа Решко — именно в защиту традиции нашей газеты давать именно противоположные взгляды...

Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ