Теперь, когда мы научились летать по воздуху, как птицы, плавать под водой, как рыбы, нам не хватает только одного: научиться жить на земле, как люди.
Бернард Шоу, английский драматург

У курицы четыре лапы?

19 октября, 2002 - 00:00

Проблема нашего родного языка — проблема украинской нации. Когда рождается ребенок на свет, он у различных народов называется по- разному: «младенец», «боно», «малюк» и т.д. В Украине маленький ребенок называется «немовля». Новорожденное дитя — человек, но не говорит ни слова, поэтому так важно, именно для украинца, чтобы ребенок заговорил, только тогда он становится человеком в полном смысле этого слова.

Почему именно для украинской нации такое значение имеет язык? Наш язык — это не только средство общения, а генетический код нации. Язык — это как физика, математика, и отношение к нему должно быть таким же, как к точным наукам. Мы самая мирная страна в мире. Отдали добровольно атомное оружие, а в мире ценят только силу. Выходит, что только язык, песня, культура, книга, искусство, средства массовой информации могут спасти нашу нацию. Наш язык — наша защита, наш щит. И если мы сумеем защитить свой язык, то будем со щитом, а не на щите.

Слова Тараса Шевченко оказались пророческими:

Доборолась Україна

До самого краю

Гірше ляха свої діти

Її розпинають.

Идет тотальное уничтожение украинской культуры, языка, искусства. Российские «кинотавры» «съели» наши украинские киностудии. По телевидению демонстрируются иностранные фильмы ужасного содержания. Идет процесс клонирования человеческих душ. Телевидение — это реклама насилия, проституции и другой гадости. Самое главное — уничтожение украинского языка. Слова-мутанты, русизмы, ужасный суржик, неверно поставленные ударения и т. п. Кстати, что такое культура? Это самоограничение. Вот это можно, а это нельзя ни в коем случае.

Семь миллионов наших соотечественников работают за границей на чужие государства. Выехали люди с высшим образованием, инициативные, в расцвете сил — словом, цвет нации. А как быть нашим детям с понятием «отцовская сила и мамина ласка»? Сегодня дети общаются каким-то новыми словами — слэнгом. Только слышишь: клево, классно, прикольно, потяжно. О Господи! Неужели этот слэнг войдет в наши уста навсегда? Как поздороваться, должен знать каждый гражданин Украины. Испокон веков существует форма приветствия: «Добрый день». Люди желают друг другу доброго дня, а не спрашивают, добрый ли день. Когда здороваешься: «Добрый день», а в ответ слышишь: «Добрый», — то имеешь представление об интеллекте собеседника.

Можно много говорить о загрязнении нашего языка, но сегодня хочу написать о конкретном примере. Все мы покупатели, и каждый ходит за покупками: на базар, в магазин. Сейчас многие товары нам поставляют из западных государств и из России. Как написал поляк или россиянин, так и пишут наши продавцы. Происходит ополячивание и русификация нашего народа. Например: «підгорлиця» вместо «підгорля». Горлица, дикий голубь, имеет шею покрытую перьями и никакого мяса. Куриные «хвосты» вместо «гузна», куриные «окорочка», «четвертинки» вместо «стегна». Чтобы была четвертинка, то у курицы должно быть четыре лапы. Много можно писать об этих «названиях» товаров. Почему я пишу об этих вещах? В начале года я писала лично министру образования г-ну Кременю письмо на эту тему, но ответа не получила. Меня интересует одно: есть ли узаконенная украинская терминология названий пищевых продуктов, которые мы потребляем? Как называются куски мяса, свинины, говядины, баранины, курятины и тому подобное? В прошлые годы во всех мясных отделах висели плакаты «Разделка туши». Даже таким образом Россия защищала свое языковое пространство. В книге Ольги Франко «Практическая кухня», увидевшей свет в 1929 году в г. Коломые, на украинском языке описано все: от различных закусок до таблиц разделки кусков мяса животных (одна из них представлена на рисунке. — Ред. ).

Кстати, испокон веков у нас были «овочi», «яровина», «садовина». Плоды фруктовых деревьев называли «овочами». Теперь «овочi» в земле, а «фрукти» на дереве. А почему? Как преподают и на каком языке в высших кулинарных заведениях — не знаю.

Нужны технические словари, ведь это актуально. За одиннадцать лет многие названия- мутанты уже прижились и вошли в нашу повседневную лексику. Если не исправить ситуацию немедленно, то будет поздно — люди привыкнут. А этого допустить нельзя. Стоит, наверное, вернуться к нашей истории. В первую очередь обратиться к первоисточникам. Обо всем этом много написано в «Истории Украины-Руси» Михаила Грушевского (том 1, раздел 5).

Уважаемые читатели, не будьте безразличными к судьбе нашего украинского слова!

Дарья ПАЕВСКАЯ, Червоноград Львовской обл.
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ