Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Украинская история — мыслящему читателю Армении

Выйдет в печать книга Станислава Кульчицкого «Почему Он нас уничтожал?» на армянском языке
17 марта, 1996 - 19:46

В ближайшее время в армянском издательстве «Наири» выйдет книга Станислава Кульчицкого из серии «Библиотека газеты «День» «Почему Он нас уничтожал? Сталин и Голодомор 1932—1933 годов» в переводе на армянский язык. (Напомним, недавно эта книга вышла на румынском.) Идея такого издания принадлежит Чрезвычайному и Полномочному Послу Украины в Армении, переводчику, писателю, журналисту Александру Божко. К выходу в свет армяноязычной версии детища «Библиотеки «Дня» «Украина Incognito» Александр Божко также планирует провести общую армяно-украинскую конференцию в Институте истории Академии наук Армении, на которой ученые-историки обеих стран обменяются опытом по исследованию непростых страниц истории, ведь обе нации имеют тяжелый опыт, обе пережили ужасы геноцида.

Предлагаем читателям «Дня» полный текст обращения к своему армянскому читателю автора книги Станислава Кульчицкого, для которого Армения, как оказалось, близка не только по духу...

Дорогие друзья!

Совершенно неожиданное для меня известие о том, что моя книга «Почему ОН нас уничтожал? (Сталин и украинский Голодомор)» уже переведена на армянский язык, очень обрадовало меня. Такому известию обрадовался бы каждый, чья книга печатается в другой стране. Но в данном случае речь идет не об авторском самолюбии. Книга в 2008 г. была переведена на румынский язык, что тоже обрадовало, но не так. Когда наш посол в Армении Александр Божко сообщил мне в телефонном разговоре эту весть, он добавил: хотелось бы, чтобы книга открывалась вашим обращением к армянскому читателю, тем более ввиду ваших семейных корней. Вот в этом-то все дело. Его заинтересовала справка об авторе, помещенная в конце книги, а точнее — имя и отчество моей матери: Мария Карапетовна. Мария — имя интернациональное, а вот такое отчество может быть только у армянки. Выполняя просьбу Александра Ивановича Божко — писателя и журналиста, профессионального переводчика с армянского языка, а после обретения независимости — Чрезвычайного и Полномочного Посла Украины в Республике Армении, хочу рассказать здесь о себе, о теме, которой посвящена книга, о самой книге.

Я принадлежу ко вполне официальной и даже пользующейся небольшими материальными льготами категории граждан, которую нарекли детьми войны. С таким же успехом мог бы отнести себя к неофициальной, но вполне реальной категории детей империи.

Мои предки по материнской линии несколько столетий жили на окраине Османской империи, в армянской колонии Аккермана (ныне — Белгород-Днестровский Одесской области). Они сохранили религию, я сам был крещен заботами бабушки Зартар в армяно-григорианской церкви втайне от слишком идейных родителей — студентов Одесского института инженеров водного транспорта. В 1905 г. родители моей матери покинули Аккерман и переехали в Одессу. В старом доме на улице Тираспольской, где прошли мое детство и юность, в том же 1905 г. родился мой дядя Илья (погиб под Севастополем в 1942 г.), а в 1910 г. — моя мать.

У меня в кабинете висит портрет деда, писанный маслом каким-то неплохим художником еще в Аккермане. Дед умер за несколько лет до моего рождения, и я мало знаю о нем. Он работал наборщиком в небольшой типографии, и в свидетельстве о смерти, датированном апрелем 1933 г., записано: свинцовое отравление. Теперь я знаю, что люди гибли тогда от голода не только в сельской местности, но и в городах. Гибли те, кто работал на второстепенных предприятиях, например — в типографиях, поскольку их снимали с централизованного снабжения. Знаю также, изучив в последнее время многие сотни свидетельств, как изощрялись регистраторы ЗАГСов, придумывая не связанные с голодом причины смерти. И помню, с каким ужасом моя бабушка вспоминала 1933-й год, никогда не объясняя причин этого ужаса. В сталинские времена запрещалось упоминать голод, такие разговоры квалифицировались как антисоветская пропаганда. В последующие десятилетия, вплоть до 1987 г., голод тоже оставался закрытой для обсуждения темой. Так с какой же смертью встретился мой дед Карапет?

В те незапамятные времена, когда мои предки по материнской линии оставили Армению, мои предки по отцовской линии покинули украинское село Кульчицы близ Самбора и переселились в коренную Польшу, куда именно — не знаю. Знаю лишь то, что один из них, вполне уже полонизированный, принял участие в польском восстании 1830 г., после чего был сослан на Кавказ. Спустя многие десятилетия его семья переехала в Одессу, и мой отец Владислав родился одесситом. Судя по имени отца, да и моему собственному, воспоминания о польском происхождении еще оставались в этой семье, но она уже была совершенно русифицированной.

Знаю, что мои родные по отцовской линии тщательно скрывали дворянское происхождение и польские корни. Когда я должен был получать паспорт, то хотел записать себя поляком. Мать пришла в ужас и разыскала какие-то бумаги, где указывалась национальность отца — русский.

Одновременно с Голодомором «сталинские соколы» Павел Постышев и Всеволод Балицкий организовали уничтожение украинской и польской интеллигенции в придуманных ими контрреволюционных организациях (Украинская военная организация — УВО, Польская организация войсковая — ПОВ), а попутно выселили десятки тысяч поляков из пограничных районов Украины в Казахстан. Мать, как и я, была «членом семьи врага народа», поскольку отца репрессировали в год моего рождения — 1937-й. Паспорт я получал в год смерти Сталина, когда словосочетание «враг народа» еще сохраняло всю свою весомость. Могу теперь представить себе ужас матери, когда ее мальчик захотел официально зафиксировать свои польские корни...

Несколько слов о теме, которой посвящена книга. Голодный мор в советской Украине и тогда украиноязычной Кубани — это один из эпизодов общесоюзного голода 1932—1933 гг. Но это особенный эпизод, ибо речь идет не столько о смерти от голода, сколько об убийстве голодом. Если убивают не одного человека, а миллионы людей, такое убийство называется геноцидом.

Конечно, я знал, как и многие мои соотечественники, о существовании непризнанного властью голода. Не знал только того, чем он отличался от общесоюзного. Не имел достаточного представления и о причинах общесоюзного голода. Обвинения по адресу советской власти в организации искусственного голода просто не укладывались в голове. Ведь я видел окружающий мир во времени и в пространстве таким, каким мне его преподнесла советская школа. Усвоить жизненный опыт моих родных в двух предыдущих поколениях я не мог. Оберегая мой покой и свою безопасность, они молчали.

Многие хорошо помнят, какой шок вызывала в конце 1980-х годов недавняя история «страны с непредсказуемым прошлым» — Советского Союза. Тогда средства массовой информации каждодневно убивали веру людей в то, что в нашем прошлом все было не так уж плохо. Но только в последние несколько лет у нас появились составленные из документов «особой папки» сборники, в которых показаны непереносимые картины медленной агонии миллионов голодающих детей, женщин, стариков.

Работая в архивах над документами с грифом «Cовершенно секретно», я наивно думал, что знаю все о межвоенном периоде советской истории, на материалах которого написал и в 1976 г. защитил докторскую диссертацию о советской индустриализации. Знакомство с документацией «Особой папки», к которой я получил доступ в середине 1980-х гг., перевернуло всю мою жизнь. Нисколько не теряя духовной связи с русским народом и его культурой, не забывая о своих армянских и польских корнях, я впервые остро ощутил себя принадлежащим многострадальному украинскому народу. А с этим ощущением пришлось признать огромную вину перед ним хотя бы за то, что в течение многих лет в составе лекторской группы ЦК Компартии Украины я объездил все области, рассказывая в разных аудиториях о достижениях советской власти. С этого времени вот уже четверть века передо мной лишь одна цель: понять то, что произошло со всеми нами, начиная с 1917 г., и поделиться этим пониманием с другими.

Теперь несколько слов о книге. Эта книга является попыткой не только показать, что в действительности случилось в 1933 г., но и объяснить, почему это случилось. Она сложилась из статей, опубликованных киевской газетой «День». Это ежедневная газета для серьезного читателя, которая издается на украинском и русском языках, а раз в неделю наиболее интересные материалы печатаются в ее англоязычном выпуске. Газета имеет выход в интернет-сеть и уделяет большое внимание исторической проблематике. Редактор газеты Лариса Ившина уже многие годы публикует тематические подборки статей на актуальные темы отечественной истории в формате книг.

В заключение хотел бы остановиться на дискуссиях украинских и российских политиков по поводу квалификации Голодомора как геноцида. Убежден, что эти дискуссии возникли лишь потому, что обе стороны рассматривают Голодомор в привычной для них плоскости Холокоста или армянского геноцида.

У меня есть превосходная книга французского ученого Ива Тернона «Армяне. История забытого геноцида», переведенная на польский язык и изданная в Кракове в 2005 г. Я много читал об украинском Холокосте, т.е. о гибели полутора миллионов евреев в оккупированной гитлеровцами Украине. Я и сам наблюдал какие-то внешние признаки этого Холокоста в Одессе, эти детские воспоминания навсегда врезались в память. И, наконец, Голодомор, который я изучаю уже четверть века...

При всей несхожести первых двух случаев геноцида у них есть нечто общее: они объединяются более широким понятием этнической чистки. Многие мои коллеги встраивают Голодомор в этот понятийный ряд, даже не задумываясь о том, что в таком случае надо объяснить, в пользу какого народа очищается территория. Некоторые политики идут еще дальше. Обуреваемые эмоциями либо действуя вполне хладнокровно, но с расчетом (таких ничтожное меньшинство), они отождествляют народ с политическим режимом, после чего обвиняют русских в геноциде украинцев. Бессмысленность такого обвинения непереносима для тех русских, которые не отделяют украинцев от самих себя. Голоса экстремистов с обеих сторон звучат особенно громко. Возможно ли достичь после всего этого взаимопонимания историков и политиков Украины и России по поводу природы Голодомора?

Голодомор не имеет ничего общего с этнической чисткой. В своей книге я стараюсь доказать, что миллионы жизней были положены на алтарь сталинской власти. Диктатор опасался потерять личную власть, в случае, если бы в Украине произошел социальный взрыв, подобный тому, который был в первой половине 1930 г. А такой взрыв назревал.

Советская власть действительно была рабоче-крестьянской, как она себя позиционировала. Но распространение ее во всей народной толще при жесткой централизации управленческих структур привело к тому, что компартийно-советская номенклатура, вся многомиллионная государственная партия и сам народ становились при определенных условиях игрушкой в руках диктатора. Это главный вывод, который делается в книге.

Киев, 26 февраля 2009 г.

КОММЕНТАРИЙ

Александр БОЖКО, Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Армении:

— Нам очень важно, чтобы информация об Украине, о том, чем она живет, доходила до армянского общества, так как в этом отношении у армян возможности ограничены. Об Украине здесь узнают преимущественно из российских телеканалов. Понятно, что, таким образом, восприятие политической, экономической, культурной жизни Украины несколько неадекватно. То же касается и освещения нашего исторического прошлого.

Ведь в советские времена все вопросы, связанные с трактовкой истории, определялись центром, независимо от того, речь шла об Армении или Украине. После обретения нашими народами независимости возникла потребность больше знать друг о друге, в частности — о трагических страницах истории обоих народов, как, например, события в Западной Армении 1915 года или события, связанные с Голодомором в Украине.

Работая в Армении, я неоднократно убеждался, что отсутствие доступа широких кругов к объективной информации не позволяет дружественному нам народу не только представить масштабы нашей национальной беды, но и причины ее. Когда же нам в руки попала книжка Станислава Кульчицкого, подготовленная редакцией газеты «День», то сразу же возникла мысль издать ее на армянском языке. Конечно, те, кто профессионально занимаются историей, могут узнать о Голодоморе даже через интернет. Но важно, чтобы именно широкие массы имели возможность беспристрастно ознакомиться с фактами, которые от нас так долго скрывали. Тем более, что долгое время мы жили в одном государстве и не безразличны к судьбе друг друга.

А Станислава Кульчицкого я давно уже знаю как авторитетного историка. Мне импонирует его подход к освещению исторических событий, особенно в вопросе Голодомора, который в последнее время получил резонанс в мире, и, в значительной степени, благодаря его самоотверженной деятельности. А поскольку вокруг признания Голодомора развернулась ярая идеологическая и информационная борьба, то как посол и просто как украинец, как человек, который длительное время работал над украинско-армянскими связями, я был заинтересован в том, чтобы книга «Почему Он нас уничтожал? Сталин и Голодомор 1932—1933 годов» вышла именно на армянском языке.

В этом посольству помог известный армянский литератор Феликс Бахчинян. Он охотно согласился сделать перевод книги Кульчицкого на армянский язык.

Примечательно еще и то, что, как выяснилось, мама Станислава Владиславовича — Мария Карапетовна — родом из тех армян, которые из деда-прадеда жили на юге Украины. Поэтому логическим кажется и обращение автора к армянскому читателю. В своем слове он касается параллелей между трагическими событиями, произошедшими в жизни наших народов, которые не должны повториться. В этом — еще одно значение запланированного нами издания. Ведь на долю человечества не раз выпадали тяжелые уроки, но, к большому сожалению, далеко не все оно усвоило.

Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ