Оружие вытаскивают грешники, натягивают лука своего, чтобы перестрелять нищих, заколоть правых сердцем. Оружие их войдет в сердце их, и луки их сломаются.
Владимир Мономах, великий князь киевский (1113-1125), государственный и политический деятель

Кальдерон из Могилянки

Режиссер Андрей Приходько поставил спектакль «Жизнь есть сон»
19 октября, 2004 - 20:06
СЦЕНА ИЗ СПЕКТАКЛЯ / ФОТО СЕРГЕЯ РОССИНСКОГО

Она написана в 1636 году в жанре морально-философской драмы. Прекрасная пьеса испанского драматурга дала возможность украинскому режиссеру Андрею Приходько по новому прочитать Кальдерона. Жанр своего детища Приходько и его команда обозначили как «метаморфозу в трех действиях», ведь театр барокко — театр метаморфоз: масок, путаницы, социальных преображений «из грязи да в князи»...

Постановка Приходько осуществлена в Киево-Могилянской академии. Это символичный факт. Именно студийцы- могилянцы примерно в тот же исторический период, когда писал Кальдерон, разыгрывали жития Спасителя и святых в школьных драмах, ходили во время вакаций (каникул) на театральные «заработки» по городам и весям Украины, сея в народе гуманистические зерна украинского барокко в исторических драмах, интермедиях и вертепах.

Спектакль Приходько поставлен силами актеров нескольких киевских трупп. Важное место в замысле занимают все выразительные средства театра: пространство зала, оформление, сценография, музыка, пластика и хореография, речевое и вокальное интонирование, свет. Действие разворачивается прямо среди зрителей. В зале нет сцены. Ею служит достаточно широкое пространство в центре, которое с четырех сторон окружено подымающимися амфитеатром рядами зрительских скамей. Сзади них развешены драпировки, и актеры выходят из-за них через четыре прохода. В тексте пьесы Кальдерона немало купюр. Режиссер объясняет, что захотел передать дух эпохи, а не только букву текста Кальдерона. Есть в спектакле парочка «отсебятины», очень близких нашей современной уличной и бытовой звуковой палитре. Украинский перевод пьесы сделал Михайл Литвинц. Хотя можно поспорить, нужны ли некоторые русскоязычные вставки в украинский текст (двое персонажей Кальдерона — подданные Московии — разговаривают между собой на пародирующем рязанский говор сленге, напоминая популярную эстрадную маску а-ля Сердючка). Все семеро актеров, занятых в действии, отлично играют. Это сам Андрей Приходько, Кирилл Бин, Роман Равицкий, Олег Примогенов, Михаил Жонин, Галина Свята, Наталья Попович-Линецкая. Каждый из них индивидуален и запоминаем. Наиболее динамично, подлинным откровением прозвучало небольшое ариозо шута Кларина, тонко проинтонированное, почти вынутое из собственного нутра актером Михаилом Жониным. Очень органично музыкальное оформление спектакля, стилизованное под эпоху испанского барокко. Музыку написала композитор Марина Денисенко, а исполнил — ансамбль старинной музыки НаУКМА (флейта — Л. Лозовая, скрипка — С. Гороховская, гитара — О. Строган и барабаны — С. Волык).

Актеры много поют, «стильно» двигаются и танцуют (хореограф Ирина Задаянная). Режиссеру постановки удалось создать атмосферу средневекового театра, в котором актеры могли играть все, владея синтетическим, многожанровым мастерством. Сценическое оформление и костюмы выполнены по эскизам художника Татьяны Волошиновой. Благодаря им удалось соединить две разделенные почти четырьмя столетиями эпохи. Современный Кальдерон получился помолодевшим на 400 лет.

Ольга КИЗЛОВА, специально для «Дня»
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ