Теперь, когда мы научились летать по воздуху, как птицы, плавать под водой, как рыбы, нам не хватает только одного: научиться жить на земле, как люди.
Бернард Шоу, английский драматург

«Книга плюс кино»

9 декабря, 2003 - 00:00

Неожиданная акция, в которой культурные «компоненты» смешаны в странных пропорциях, готовится в литературном книжном магазине «Бабуин». С недавнего времени здесь возобновлены вечерние клубные показы, которые проводит редакция известного журнала «Кіно-коло». В сотрудничестве с посольством Республики Финляндия и львовским издательством «Кальварія» в среду Владимир Войтенко будет проводить презентацию-анонс.

Весной этого года вышел в свет украинский перевод романа «Год зайца» самого известного финского писателя Арто Паасилинна (первый в истории Украины перевод финского романа), а накануне Дней финского кино заинтересованной публике будут продемонстрированы фрагменты фильма, снятого по этому произведению. Интересно, что украинский перевод романа был сделан львовянином Юрием Зубом, переводчиком текста фильма стал Алик Шпилюк. Соответствия (или разногласия) между версиями и будут той изюминкой, которую должны посмаковать посетители «Бабуина» 10 декабря. Полную же киноверсию можно будет посмотреть в столичном Доме кино 13 декабря. Анонсирована также еще одна акция этого формата: до конца года увидит свет и первый полный украинский перевод знаменитого «Механического апельсина» Энтони Берджеса. «Кальварія», «Кіно-коло» и «Бабуин» не только проведут презентацию, но и начнут ею продажу этой книги. В данном случае всех желающих будет ждать сюрприз: возможность взять автограф у известного киевского художника Кирилла Проценко, чьи работы использованы в оформлении книги.

Иван ЦАРЮК, специально для «Дня»
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ